Equivalent en castellà: Echar á buena parte.
Prendre a la bona (o mala) part
21 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1805.
Péndrer á la bona part
2 fonts, 1805.
Equivalent en llatí: In bonum accipere.
Fr. Interpretar en bon sentit alguna cosa.
Equivalent en castellà: Echar á buena parte.
Fr. Interpretar en bon sentit alguna cosa.
Equivalent en francès: Prendre en bonne part.
Fr. Interpretar en bon sentit alguna cosa.
Equivalent en italià: Pigliare in buona parte.
Fr. Interpretar en bon sentit alguna cosa.
Equivalent en llatí: In bonam, in initiorem partem accipere.
Péndrer á la mala part
2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Echar á mala parte.
Equivalent en llatí: In malam, in peiorem partem aecipere.
Equivalent en castellà: Echar á mala parte.
Equivalent en castellà: Tomar una cosa por donde quema.
Equivalent en llatí: In peius accipere.
Fr. Interpretar en mal sentit alguna cosa.
Equivalent en castellà: Echar á mal ó mala parte.
Fr. Interpretar en mal sentit alguna cosa.
Equivalent en francès: Prendre en mauvaise part.
Fr. Interpretar en mal sentit alguna cosa.
Equivalent en italià: Pigliare o tornare in mala parte.
Fr. Interpretar en mal sentit alguna cosa.
Equivalent en llatí: In malam partem accipere.
Prendre (alguna cosa) en mala part
2 fonts, 2004.
Prendre alguna cosa malament, en mal sentit.
Es va enfadar perquè va prendre el que li vaig dir en mala part.
Sinònim: Prendre (alguna cosa) per l'ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) per la part que crema.
Malinterpretar. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Pendre (una cosa) per mala part
1 font, 2017.
Pèndrer á la bona part
1 font, 1805.
Sinònim: Tirarho á la bona part.
Equivalent en castellà: Echar á buena parte.
Sinònim: Tirarho á la bona part.
Equivalent en castellà: Tomar á buena parte.
Sinònim: Tirarho á la bona part.
Equivalent en llatí: In bonam, in mitiorem partem acciperem.