Paremiologia catalana comparada digital

Prendre la paraula

32 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1805.

Prendre la paraula

7 fonts, 1996.
Sinònim: V. Prendre.
Parlar, intervenir, en una reunió.
Equivalent en castellà: Tomar la palabra.
Posar-se a parlar / participar, intervenir, parlar, en una reunió.
Quan aquell jove va prendre la paraula l'auditori restà en un silenci sepulcral.
Sinònim: Prendre les cartes, agafar la taba, aixecar la veu, agafar la verba.
Font: R-M.
Posar-se a parlar / participar, intervenir, parlar, en una reunió.
Després que el secretari hagué llegit l'acta de la sessió anterior, va prendre la paraula el president per exposar la situació de l'entitat.
Sinònim: Prendre les cartes, agafar la taba, aixecar la veu, agafar la verba.
Font: R-M.
Quan el conferenciant va prendre la paraula els oients van callar.
Lloc: Vic (Osona).
Posar-se a parlar.
Sinònim: Parlar, alçar la veu, intervenir, perorar, prendre les cartes.
Conversar: intervenir.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Posar-se a parlar.
El president va prendre la paraula.

Péndrer la paraula

2 fonts, 1805.
F. acceptar la promesa per reconvenir al que la dòna, si falta á ella.
Equivalent en castellà: Tomar la palabra.
F. parlar primer, ó proseguir la conversació qu' altre ha dèxat.
Equivalent en castellà: Tomar la palabra.
F. acceptar la promesa per reconvenir al que la dòna, si falta á ella.
Equivalent en llatí: Datam fidem accipere.
F. parlar primer, ó proseguir la conversació qu' altre ha dèxat.
Equivalent en llatí: Sermonem arripere.
F. parlar desprès d'altre.
Equivalent en castellà: Tomar la palabra.
F. parlar desprès d'altre.
Equivalent en llatí: Loqui desinenti in sermone succedere.
Fr. Continuar la relació ú oració que altre habia comensad.
Equivalent en castellà: Tomar la palabra.
Fr. Acceptar la promesa per reconvenir al que la dòna si falta á èlla.
Equivalent en castellà: Tomar la palabra.
Fr. Posarse á parlar.
Equivalent en castellà: Tomar la palabra.
Fr. Acceptar la promesa per reconvenir al que la dòna si falta á èlla.
Equivalent en francès: Prendre au mot.
Fr. Posarse á parlar.
Equivalent en francès: Prendre la parole.
Fr. Continuar la relació ú oració que altre habia comensad.
Equivalent en francès: Prendre la parole.
Fr. Acceptar la promesa per reconvenir al que la dòna si falta á èlla.
Equivalent en italià: Coglier la parola.
Fr. Posarse á parlar.
Equivalent en italià: Prendere la parola.
Fr. Continuar la relació ú oració que altre habia comensad.
Equivalent en italià: Prendere la parola.
Fr. Acceptar la promesa per reconvenir al que la dòna si falta á èlla.
Equivalent en llatí: Datam fidem accipere.
Fr. Continuar la relació ú oració que altre habia comensad.
Equivalent en llatí: Sermonem arripere.
Fr. Posarse á parlar.
Equivalent en llatí: Sermonem arripere.

Pendre la paraula

1 font, 1970.
Intervenir en alguna discussió.
Lloc: Catalunya, Bal., Val.

Péndrer la paraula á algú

1 font, 1805.
F. acceptar la promesa qu'algú fa per obligarlo en forsa d'èlla á cumplir lo qu'oferex ó promet.
Equivalent en castellà: Coger, tomar á uno la palabra.
F. acceptar la promesa qu'algú fa per obligarlo en forsa d'èlla á cumplir lo qu'oferex ó promet.
Equivalent en llatí: Datam fidem accipere.

Prendre-li la paraula

1 font, 1969.
─Gràcies, Francis. Et prenc la paraula, però ara no.

Prendre-li la paraula (a algú)

1 font, 2004.
Comptar amb el que algú ens ha promès.
Dius que vindràs a ajudar-me? D'acord, et prenc la paraula; després no et facis enrere.
Sinònim: Fer paga (d'alguna cosa).