Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «IV. Les edats de la vida. La mort», p. 34. Pagès Editors.
Quan arriba la mort no hi ha remei en cap hort
16 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1912.
Quan arriba la mort, no hi ha remei en cap hort
6 fonts, 2001.
La mort no es pot curar amb cap medecina o remei natural.
Contra el poder de la mort, no hi ha medecina a l'hort.
Equivalent en llatí: Contra vim mortis non est medicamen in hortis.
Font: HW 3346.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Lloret de Mar.
Quan ha arribat la mort no hi ha remei en cap hort
2 fonts, 1951.
En al·lusió a les herbes remeieres.
Contra la mort no hi ha medicament en l'hort
1 font, 2011.
S'explica tot sol.
Contra la mort no hi ha medicaments en l'hort
1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Quan arriba la mort / no hi ha remei en cap hort
1 font, 2018.
Quan arribada és la mort, no hi ha remei en cap hort
1 font, 1992.
Sinònim: En tot té remei menys en el morir | Contra el mal de la mort, no hi valen metges | Quan la mort deu venir, ningun confort no s'hi pot fer.
Quan el mal és de mort, no hi ha remei en cap hort
1 font, 1992.
Quan és arribada la mort, / no hi ha remei en cap hort
1 font, 1966.
Quan ha arribat la mort, no hi ha remei en cap hort
1 font, 1991.
Quant arribada es la mort no ha remey en cap hort
1 font, 1912.
Mort.
Equivalent en italià: Alla morte non v'è scampo.