Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Quan canta el gripau, senyal de pluja

31 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1888.

Quan canten els gripaus senyalen pluja

14 fonts, 1988.
Lloc: Baix Empordà.
Ho intueixen.

Quan canta el gripau, senyal de pluja

4 fonts, 1987.
Senyals de pluja, vinculats a animals.

Quan canten els gripaus, senyalen pluja

3 fonts, 2011.
Els gripaus viuen letàrgicament sota terra, i si n'ixen i canten és perquè ja noten en la pell la humitat de la revivificadora pluja que els permetrà reproduir-se.
Sinònim: Similar: Quan canta molt el gall, aigua s'apropa | Quan la gallina s'espluga, senyal de pluja.
Equivalent en castellà: Connex: Ave de mar que busca madriguera anuncia tempestad de esta manera.

Quan canta el galipau, senyal que plourà

2 fonts, 1992.
NN: Galipau: calàpat semblant a la granota.
Sinònim: Quan canta el gripau, senyal que plourà.

Quan canta el gripau, / senyal de pluja

1 font, 1936.
En el regne animal pot observar-se.

Quan canta el gripau, senyal que plourà

1 font, 2003.
NN: Galipau: calàpat semblant a la granota.
Sinònim: Quan canta el galipau, senyal que plourà.

Quan canta l' galipau, / senyal que plourá

1 font, 1888.
De: Sébillot, Paul.
Equivalent en francès: Saute, crapaudi / j'aurons de l'eau.
Lloc: Argentona.
Font: Litterature orale de la Haute Bretagne, pl. 372.
Ditxo comú á molts pobles de Catalunya; jo l'he recullit á Argentona | ES: Olva, Teruel. Perque plourá y huará bona collita.
Equivalent en castellà: Si canta el rano en Febrero / apontona bien el granero.
Lloc: Argentona.

Quan canta'l galipau, / senyal que plourà

1 font, 1910.
Equivalent en francès: Saute, craspaud! / j'aurons de l'eau.
Equivalent en castellà: Si canta el rano en Febrero / apontona bien el granero (Olva, Terol).
Equivalent en castellà: Si el rano canta, / señal de agua (Monzó).
Lloc: Argentona (Maresme).

Quan cantes els gripaus, senyalen pluja

1 font, 2009.