Paremiologia catalana comparada digital

Qui no té farina al sac, ha de tenir seny al cap

8 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1969.

Qui no té farina al sac, ha de tenir seny al cap

4 fonts, 1989.
Si no tens mitjans per viure, convé que facis el cap viu.
Que el qui no té diners s'ha d'espavilar agusant els recursos de l'enteniment.
Equivalent en francès: Qui n'a pas de farine en son sac, doit avoir beaucoup d'initiative.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Qui no té farina al sac, / ha de tenir seny al cap

2 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Qui n'a pas de farine dans le sac, / doit avoir de l'idée en tête.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en francès: Qui n'a pas de farine au sac, / doit avoir de l'idée en tête.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui no té farina (o pa) al sac, ha de tenir seny al cap

1 font, 2012.
Qui no té diners ha de tenir enteniment per cercar recursos per altres bandes. Documentat a Amades (1951), com a «Refranys del menjar i del beure».

Qui no té farina al sac ha de tenir seny al cap

1 font, 1992.
La farina destaca com l'element bàsic de l'alimentació humana.