Paremiologia catalana comparada digital

Qui no té nas, de les orelles ha goig

12 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1900.

Qui no té nas, de les orelles ha goig

3 fonts, 1969.
Qui no té una cosa,, s'ha de conformar amb el que sigui o amb el que té.
Equivalent en francès: Qui n'a pas de nez, est fier de ses oreilles.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui no té nas, de les orèlles ha gòtj

2 fonts, 1900.
Equivalent en francès: De peu se contente l'homme, qui à peu est accoutumé (Pepratx).
Equivalent en alemany: Kein Vielfrass wird geboren, sondern erzogen (Trad.: Cap golafre hi es engendrat, sinó criat).
Equivalent en anglès: Poor folk are fain of a little (Trad.: Els pòbres s'acontenten ab pòc).

Qui no té ulls, d'orelles té d'heure goig

2 fonts, 1992.
Sinònim: Qui no té nas, de les orelles heu goig.
Qui no hi veu, ha de refinar l'oïda.
Sinònim: Qui no té nas, de les orelles heu goig.

Qui no te nas s'ha de véurer goig de les orelles

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

Qui no te nas, de las orèllas ha gòtj

1 font, 1900.
Equivalent en italià: Al sordo, l'occhio serve di orechio.

Qui no té nas, de les orelles heu goig

1 font, 1992.
Sinònim: Qui a poc està avesat, amb poc està aconsolat.

Qui no té ulls de les orelles ha de veure goig

1 font, 1970.
Lloc: Espluga de Francolí.