Paremiologia catalana comparada digital

Si algú et fa algun «sinsabor», deixa-ho a Nostre Senyor

8 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1796.

Si algú et fa algun sinsabor, deixa-ho a Nostre Senyor

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Si algú et fá algun sinsabor, deixau a Nostre Señor

1 font, 1919.

Si algú et fa un sinsabor, / deixeu a Nostro Senyor!

1 font, 1958.

Si algú fa algun sinsabor / deixau à nostre Senyor

1 font, 1796.

Si algú fa algun sinsabor, deixar-lo a Nostre Senyor

1 font, 1992.

Si algú fá algun sinsabor, deixáulo á nostre senyor

1 font, 1865.
Ref. que aconsella péndrer ab paciéncia ó per amor de Dèu las injúrias.
Equivalent en castellà: Dejarlo á Dios.
Ref. que aconsella péndrer ab paciéncia ó per amor de Dèu las injúrias.
Equivalent en llatí: Injuriam Deo tuendam committere.

Si algú fa algun sinsabor, deixaulo á nostre Senyor

1 font, 1884.
Equivalent en castellà: Es de corazon noble, perdonar ofensas ú olvidar el agravio.