Vol dir que en igualtat de nombre, el més fort individualment és el qui guanya.
Tants a tants, no fugen els soldats per les gallines
6 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1883.
Tants a tants, no fugen els soldats per les gallines
4 fonts, 1926.
Vol dir que en igualtat de nombre, el més fort individualment és el qui guanya.
Equivalent en francès: A nombre égal, / les soldats ne fuient pas devant les poules.
Lloc: Catalunya del Nord.
Tants á tants no fugen los soldats per las gallinas
1 font, 1883.
Tants a tants, no fugen los soldats per les gallines
1 font, 1910.
N'hi ha probes.