Paremiologia catalana comparada digital

Tenir mal ull

20 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

Tenir mal ull

7 fonts, 1805.
No encertar.
Vas tenir mal ull en escollir aquesta catifa; els colors no s'adiuen amb la cambra / Vas tenir mal ull a anar-hi amb auto; hi hauries sortit guanyant fent el viatge en tren / Per saber l'edat d'una persona sempre he tingut molt mal ull.
Sinònim: Espifiar-la, no rascar bola.
Font: R-M / R-M / *
F. á mes del sentit recte, se usa per dir, qu'un es desgraciat en las cosas que mira.
Equivalent en castellà: Tener malos ojos.
F. met. pronosticar la ruina ó dany de lo que s'exâmina ó mira, acertand lo pronóstic.
Equivalent en castellà: Tener malos ojos.
F. met. pronosticar la ruina ó dany de lo que s'exâmina ó mira, acertand lo pronóstic.
Equivalent en llatí: Oculis inficere.
F. á mes del sentit recte, se usa per dir, qu'un es desgraciat en las cosas que mira.
Equivalent en llatí: Oculis inficere.
No encertar.
No encertar.
No encertar, equivocar-se.
Sinònim: Anar errat (o estar lluny) de comptes | Anar lluny d'osques, | Cagar-la | Clavar-ne una al mall i l'altra a l'enclusa | Fer un nyap | Vessar-la | Veg. tb. Tenir bon ull.
Equivalent en castellà: Mentirle el ojo.
Lloc: Marina Baixa.
No encertar.
Sinònim: Errar, equivocar-se, fallar, enganyar-se, espifiar-la | Veg. tb. Tenir bon ull.
Equivocar-se.

Tènir mal ull

1 font, 1839.
Pronosticar la ruina ó dany de lo que se mira ó examina y acertar lo pronóstic.
Equivalent en castellà: Tener malos ojos.
Fr. que á mès del sentid recte, se usa pera significar que algú es desgraciad en las cosas que mira ó examina.
Equivalent en castellà: Tener malos ojos.
Fr. que á mès del sentid recte, se usa pera significar que algú es desgraciad en las cosas que mira ó examina.
Equivalent en francès: Infecter ce qu'on regarde.
Pronosticar la ruina ó dany de lo que se mira ó examina y acertar lo pronóstic.
Equivalent en francès: Porter malheur à ce qu'on regarde.
Fr. que á mès del sentid recte, se usa pera significar que algú es desgraciad en las cosas que mira ó examina.
Equivalent en italià: Avvelenar quanto si guarda.
Pronosticar la ruina ó dany de lo que se mira ó examina y acertar lo pronóstic.
Equivalent en italià: Cagionar disgrazia a ciò che si guarda.
Fr. que á mès del sentid recte, se usa pera significar que algú es desgraciad en las cosas que mira ó examina.
Equivalent en llatí: Oculis inficere.
Pronosticar la ruina ó dany de lo que se mira ó examina y acertar lo pronóstic.
Equivalent en llatí: Oculis inficere.