Equivalent en castellà: A punto de morir.
Tenir un peu (o una cama) a l'altre món
10 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1982.
Tenir una cama a l'altre món
2 fonts, 1982.
Estar en ses darreres.
Lloc: Menorca.
Tindre un peu en l'altre món
2 fonts, 1987.
Estar a punt de morir-se.
Estar amb un peu a l'altre món
1 font, 1994.
Estar greu.
Sinònim: Estar més allà que ací.
Lloc: País Valencià.
Estar més a l'altre món que en aquest
1 font, 2011.
Em va passar el telèfono: és per tu. Jo estava preocupat perquè les notícies no eren bones, però què cony em tenia d'imaginar que era el Lluçanès per dir-me que estaves més a l'altre món que en aquest.
Tenir un peu a l'altre món
1 font, 2014.
Amb el significat de «ser molt vell i estar a punt de morir».
Tenia un peu a l'atre món, però encara feia ratllar tota la família.
Sinònim: Tenir un peu a l'altre barri.
Lloc: Vic (Osona).
Tenir una cama a l'altra món (o al cementeri)
1 font, 2000.
Esser molt vell; estar pròxim a la mort.
Lloc: Illes Balears.
Tindre un peu a l'altre món
1 font, 2003.
Ser molt vell.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Tindre una cama a l'altre món
1 font, 2008.
Estar a punt de morir.