Paremiologia catalana comparada digital

Tocar al viu

13 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.

Tocar al viu

4 fonts, 1805.
F. met. tocar á algú alló de que mes se dol.
Equivalent en castellà: Dar en las mataduras.
F. met. tocar á algú alló de que mes se dol.
Equivalent en castellà: Dar por la tetilla.
F. met. tocar á algú alló de que mes se dol.
Equivalent en llatí: Praecordia ferire.
De: Lledós, Domingo.
Lloc: Agramunt.
Fr. met. fam. Ferir á algú ab alló que sent mès, ó li cáusa mòlt enuix y pesar.
Equivalent en castellà: Dar á alguno en las mataduras ó en lo vivo, dar por la tetilla, herir.
Fr. met. fam. Ferir á algú ab alló que sent mès, ó li cáusa mòlt enuix y pesar.
Equivalent en llatí: Praecordia ferire.
Fr. met. Tocar á algú alló de que mès se dol.
Equivalent en castellà: Dar en las mataduras.
Fr. met. Tocar á algú alló de que mès se dol.
Equivalent en castellà: Dar por la tetilla.
Fr. met. Tocar á algú alló de que mès se dol.
Equivalent en francès: Toucher au vif.
Fr. met. Tocar á algú alló de que mès se dol.
Equivalent en italià: Pungere sul vivo.
Fr. met. Tocar á algú alló de que mès se dol.
Equivalent en llatí: Praecordia ferire.

Tocar algú al viu

1 font, 2003.
Ferir-lo en allò que té de més sensible.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Tocar algú en el viu

1 font, 1926.
Ferir-lo en allò que té de més sensible.