Paremiologia catalana comparada digital

Treure's del cap

22 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1867.

Traure's del cap

4 fonts, 1993.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Inventar-se, idear una cosa.
Sinònim: Treure-s'ho des carbassot.
Lloc: Alcanar.
Lloc: País Valencià.
Oblidar.
Lloc: País Valencià.

Treure-s'ho del cap

4 fonts, 1922.
Inventar-s'ho.
S'ha tret aquest conte del cap.
Lloc: Urgell.
Remoure-ho del cap, no perdre el temps.
Traieu-vos-ho del cap, que el deixin venir.
Lloc: Urgell.
Desistir, no obtenir allò que es pretenia, plegar.
Sinònim: Aixecar el camp | Arrencar un bon nap | Deixar de banda | Deixar-ho córrer (o estar) | Donar-se per vençut | Estar-se a l'escapça 1 | Fer cala buida | Gelar-se el cap | Perdre l'estona | Pintar-s'ho a l'oli | Plegar el ram (o banderes, o veles) | Quedar a.
Equivalent en castellà: Enterrar algo en el olvido | Hundir algo en el olvido | Ir por lana y salir trasquilado | Quedarse con un palmo de narices (o in albis) | Quitarse algo de la cabeza.
Oblidar.
Sinònim: Deixar córrer (o mort) | Despreocupar-se'n | Fer taula rasa | Girar full | Passar l'esponja | Passar-hi ratlla | Tirar-hi terra (o un vel) al damunt | Treure's de la barretina.
Equivalent en castellà: Abandonar el campo | Dejarlo correr (o estar) | Quitárselo de la cabeza | Rendir la espada.
Inventar, idear alguna cosa.
Sinònim: Descobrir | Trobar | Imaginar | Ginyar | Idear.
Equivalent en castellà: Quitarse algo de la cabeza.
Aquella dona no s'ho podia treure del cap.
Wilt s'ho havia tret del cap i havia baixat la bossa d'aigua calenta a la cuina per tornar-la a posar al congelador quan s'adonà que això no seria gaire higiènic.

Treure-s'ho del cap i posar-s'ho als peus

2 fonts, 1992.
Equivalent en castellà: Esa, don Vasco (o don Velasco), rapáosla del casco.
Lloc: Barcelona i Sant Feliu de Codines.

Traure's del cap (alguna cosa)

1 font, 2000.
Inventar.
Tot el que ha contat no és veritat; s'ho ha tret del cap.
Lloc: Comarques de Castelló.

Traure's del cap [alguna cosa]

1 font, 2008.
Inventar-se-la, idear-la.

Tráurerseho del cap

1 font, 1867.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.

Treure's (algú o alguna cosa) del cap

1 font, 2004.
Oblidar / procurar i aconseguir no pensar en algú o en alguna cosa.
No puc treure'm del cap tot el que em vas dir ahir / T'has de treure la Maria del cap i conèixer altres noies.
Sinònim: Treure's (algú o alguna cosa) del pensament, passar l'esponja, passar ratlla (a alguna cosa).
Font: R-M / *

Treure's (alguna cosa) del cap

1 font, 2004.
Desistir / no insistir en alguna cosa.
Treu-te del cap aquest projecte perquè és molt perillós.
Sinònim: Deixar córrer (alguna cosa), treure's (alguna cosa) de la barretina.
Font: R-M.
Inventar alguna cosa, idear-la.
Això s'ho ha tret ell del cap; no és pas veritat / No; no ho ha copiat, s'ho ha tret del seu cap; aquest noi té molta imaginació.
Font: Fr / R-M.
Desistir / no insistir en alguna cosa.
Va haver de treure's del cap allò d'anar de viatge a París, perquè un familiar es va posar malalt.
Sinònim: Deixar córrer (alguna cosa), treure's (alguna cosa) de la barretina.

Treure's algú del cap

1 font, 1993.
No se la treia del cap i necessitava esbravar-se amb dones triades a consciència, perquè havien de ser un succedani digne.