Paremiologia catalana comparada digital

Llepar-se'n els bigotis

50 recurrències en 17 variants. Primera citació: 1803.

Llepar-se'n els bigotis

11 fonts, 1967.
Equivalent en castellà: Chuparse los dedos.
Trobar molt bona alguna cosa.
Equivalent en castellà: Chuparse los dedos.
Bigoti. Per alguna cosa molt bona.
He fet un mató que te'n lleparàs els bigotis.
Equivalent en gallec: Lamber os beizos.
Bigoti. Per alguna cosa molt bona.
He fet un mató que te'n lleparàs els bigotis.
Equivalent en gallec: Lamber os bicos.
Bigoti. Per alguna cosa molt bona.
He fet un mató que te'n lleparàs els bigotis.
Equivalent en gallec: Lamber os fociños.
Trobar alguna cosa molt gustosa, molt bona.
És una sopa per llepar-se'n els bigotis; no n'he menjada mai de tan bona / Quina xocolatada més bona! N'hi havia per llepar-se'n els bigotis / Ha cuinat un peix exquisit, te'n lleparàs els llavis!
Sinònim: Llepar-se'n els dits, fer-se llepadís (d'alguna cosa), llepar-se'n els llambrots, fer bon ventrell (a algú).
Font: R-M / R-M / *
Trobar molt gust en alguna cosa / fer-se'n un llepadits, sentir-ne gran plaer, trobar-la molt gustosa.
Amb el fricandó que fa l'àvia us en llepareu els bigotis / Us en llepareu els llavis, amb aquest pastís.
Es diu de les coses bones.
Lloc: Borges Blanques.
Estaven tan satisfets amb el dinar que se'n llepaven els bigotis.
Lloc: Vic (Osona).
Trobar gust en alguna cosa.
Trobar gust en alguna cosa.
Lloc: La Garriga.
Trobar molt bona alguna cosa.
Sinònim: Gaubar-se'n, fruir, delectar-se, complaure's, llepar-se'n els dits, fer llepadits.
Despertar gana un menjar.
Sinònim: Llepar-se'n els llavis | Llepar-se'n els llambrots.
Trobar molt bo un menjar. Ressaltar la seva qualitat.
Sinònim: Llepar-se'n els llambrots.

Llepar-se'n els bigotis (o els dits)

3 fonts, 1968.
Beizo.
Te'n lleparàs els dits, amb el tortell que ha fet ma mare.
Equivalent en gallec: Lamber os beizos.
Bico.
Li agradava tant, que se'n llepava els dits.
Equivalent en gallec: Lamber os bicos.
Fociños.
Te'n lleparàs els dits, amb la coca.
Equivalent en gallec: Lamber os fociños.
Trobar-hi molt de gust.
Que si li agrada? Ja veuràs com se'n llepa els bigotis.
Trobar-hi molt de gust.

Per llepar el bigoti

2 fonts, 2006.
L'amic Esgleas, es «Català», a Eivissa ens va obsequiar amb un suquet de serviola per llepar el bigoti.
Lloc: Lloret de Mar.
A bordo només menjàvem peix, es feien uns suquets i arrossos, noi, per llepar el bigoti.
Lloc: Lloret de Mar.
Quan li donava per anar a la seva, no hi havia res a fer, però ens va fer un suquet amb els lluços, ràpid, però per llepar el bigoti.
Lloc: Lloret de Mar.

Estar (o ésser, o ser) per llepar-se'n els bigotis (o els dits)

1 font, 2013.
Beizo.
Vaig menjar una empanada que era per llepar-se'n els bigotis.
Equivalent en gallec: Estar (ou ser) de lamber os beizos.
Bico.
Un pastís de poma per llepar-se'n els bigotis.
Equivalent en gallec: Estar (ou ser) de lamber os bicos.

Estar (o ser) per llepar-se'n els bigotis (o els dits)

1 font, 2013.
Fociños.
Unes creps per llepar-se'n els bigotis.
Equivalent en gallec: Estar (ou ser) de lamber os fociños.

Estar per llepar-se'n els bigotis

1 font, 2013.
Bigoti.
La coca amb cireres de l'àvia és per llepar-se'n els bigotis.
Equivalent en gallec: Estar (ou ser) de lamber os beizos.
Bigoti.
La coca amb cireres de l'àvia és per llepar-se'n els bigotis.
Equivalent en gallec: Estar (ou ser) de lamber os bicos.
Bigoti.
La coca amb cireres de l'àvia és per llepar-se'n els bigotis.
Equivalent en gallec: Estar (ou ser) de lamber os fociños.

Llepar-se els bigotis

1 font, 1994.
Ara té temps de llepar-se els bigotis mentre observa com els seus partidaris es llancen en massa a mossegar el govern.

Llepar-se'n els bigotis [o els dits, o els morros]

1 font, 2008.
Trobar-hi molt de gust.

Llepars'en els bigotis

1 font, 1915.
Quan un disfruta d'alguna alegria. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).

Llèparse 'ls llabis ó 'ls bigotis

1 font, 1805.
F. passar la llèngua pe'ls llabis.
Equivalent en castellà: Relamerse.
F. passar la llèngua pe'ls llabis.
Equivalent en llatí: Extrema lingua labia lingere, ver tergere.

Llèparse los bigotis

1 font, 1839.
Fr. Passar la llèngua per los llabis.
Equivalent en castellà: Relamerse.
Fr. Passar la llèngua per los llabis.
Equivalent en francès: Se lécher les lèvres.
Fr. Passar la llèngua per los llabis.
Equivalent en italià: Leccare, leggiermente fregare le labbra colla lingua.
Fr. Passar la llèngua per los llabis.
Equivalent en llatí: Labra lingere.

Lleparse'ls bigòtis

1 font, 1907.
Sinònim: Xuparse'ls dits (cast.).

Lleparsèn los bigotis

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Chuparse los dedos.
Equivalent en llatí: Aliquo cibo summe delectari.

Llèparsen los bigotis

1 font, 1839.
Fr. ab que s'exprèssa lo particular gust ab que se mènja alguna cosa.
Equivalent en castellà: Chuparse los dedos.
Fr. ab que s'exprèssa lo particular gust ab que se mènja alguna cosa.
Equivalent en francès: S'en lécher les doigts.
Fr. ab que s'exprèssa lo particular gust ab que se mènja alguna cosa.
Equivalent en italià: Leccarsene le dita.
Fr. ab que s'exprèssa lo particular gust ab que se mènja alguna cosa.
Equivalent en llatí: Cibi saporem jucunde capere, aliquo cibo summe delectari.

Llèparsen' els bigotis

1 font, 1805.
F. ab que s'exprèssa 'l particular gust ab que s' mènja alguna cosa.
Equivalent en castellà: Chuparse los dedos.
F. ab que s'exprèssa 'l particular gust ab que s' mènja alguna cosa.
Equivalent en castellà: Relamerse.
F. ab que s'exprèssa 'l particular gust ab que s' mènja alguna cosa.
Equivalent en llatí: Suavissimum esse eibum aliquem palato.

N'hi ha per llepar-se'n els bigotis

1 font, 1918.
De: Negre i Balet, Raimond.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Per llepar-se'n els bigotis

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Per llepar-se'n els dits.