Un boig a dalt i un savi a la soca

6 recurrències en 2 variants.

1. Un boig a dalt i un savi a la soca (2008, 1 font)

Es refereix a l'olivera i significa que aquest arbre s'ha esporgat fort i s'ha d'adobar amb molta cura.

Alzamora Bisbal, Jaume (2008): Espigolant dins l'antigor. Refranys i dites de la nostra terra «9. Vida humana. 9.6. Qualitats i accions intel·lectuals, morals i físiques. 9.6.5. Boigs i bogeries | Beneit i beneitures. Refranys», p. 402. Editorial Moll.

2. Un boig a dalt, un savi a la soca (1969, 5 fonts)

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La capacitat intel·lectual. Bogeria», p. 134. Edicions Tres i Quatre.
Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada II «B 1242», p. 285. Columna Edicions.
Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Saber». Web.

Pour tailler l'olivier.

Equivalent en francès: Un fou en haut, un sage à la souche.

Lloc: Catalunya del Nord.

Guiter, Henri (1969): Proverbes et dictons catalans «Treball i peresa / Travail et paresse», p. 218. Robert Morel Editeur.

Per indicar que l'olivera s'ha d'esporgar fort i s'ha d'adobar amb molta cura.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «VI. La vida, la mort i la salut. Les malalties», p. 284. Edicions 62.

Un projecte de:

dites.cat

Logo de Softcatalà

Ajudeu-nos a millorar

Email de contacte