Paremiologia catalana comparada digital

Vent de boca

26 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Vent de boca

11 fonts, 1864.
Promeses vanes.
Lloc: Cat.
Paraules vanes / paraules buides.
No temis; les seves amenaces són vent de boca; ell ja sap que no té raó i es guardarà molt de perjudicar-te.
Sinònim: Brou de llengua, veus volanderes.
Font: R-M.
Paraules vanes / paraules buides.
Tot el que ha dit és vent de boca; volia espantar-nos.
Sinònim: Brou de llengua, veus volanderes.
Font: R-M.
Paraules buides, fatxenderies.
Lloc: Cassà.
Loc. nom. [LC]. Paraules vanes.
Tot això és vent de boca; no en facis cabal.
Exp. met. Se diu del que promet mòlt y cumpleix poch.
Equivalent en castellà: De boca, pastillas de boca.
Exp. met. Se diu del que promet mòlt y cumpleix poch.
Equivalent en llatí: Large promittere, nihilque praestare.
Vanas amenassas.
Equivalent en castellà: Balandronadas, fanfarronadas.
Paraulas supérfluas y promesas vanas.
Equivalent en castellà: Pastillas de boca.
Paraulas supérfluas y promesas vanas.
Equivalent en llatí: Inania verba.
Vanas amenassas.
Equivalent en llatí: Ventosa verba.
Paraules vanes.
Sinònim: Parleria, bocades, parlar per parlar, llengua.
Paraules sense fets.
Paraules vanes, no tinguis por.
Les seves amenaçes són vent de boca.
Paraula, xerrameca. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Paraules vanes, sense consistència.

Sér vent de boca

1 font, 1865.
Se diu del qui parla suaument, y ofereix mòlt cumplint poch.
Equivalent en castellà: Gastar pastillas de boca.
Fr. ab que's nóta al fanfarró.
Equivalent en castellà: No tener mas que palabras.
Se diu del qui parla suaument, y ofereix mòlt cumplint poch.
Equivalent en llatí: Large promittere.
Fr. ab que's nóta al fanfarró.
Equivalent en llatí: Lingua tantum valere.

Vent de bòca

1 font, 1803.
Loc. ab que s' nota la jactancia d'algú.
Equivalent en castellà: De boca.
Loc. ab que s' nota la jactancia d'algú.
Equivalent en llatí: Verbo tenus.

Vènt de bòca

1 font, 1839.
Loc. ab que se nota la jactancia de algú.
Equivalent en castellà: De boca.
Loc. ab que se nota la jactancia de algú.
Equivalent en francès: Il n'est que du vent.
Loc. ab que se nota la jactancia de algú.
Equivalent en italià: Questo non è che burbanza.
Loc. ab que se nota la jactancia de algú.
Equivalent en llatí: Verbo tenus.