Paremiologia catalana comparada digital

Aire o no aire, la forca enlaire

22 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1914.

Aire o no aire, la forca enlaire

10 fonts, 1951.
En ser hora de batre, s'ha de fer, hi hagi vent o no.
Aconsella a batre amb vent o sense.
Es considera convenient de fer les coses en temps oportú.
Les obligacions no es poden eludir o demorar amb cap excusa.
Sinònim: Similar: Per por dels pardals, no deixes de sembrar cereals.
Equivalent en castellà: Similar: A Dios rogando y con el mazo dando.
Hi ha tasques que s'han de fer en el seu moment i no es poden demorar amb cap excusa. (Ací està referint-se a l'aventament de les espigues en l'era.).
Lloc: Batea (Terra Alta).
Aconsella batre amb vent o sense. En sentit figurat, les coses s'han de fer en temps oportú.
Fer les coses en temps oportú.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Aire o no aire, la forca (o la pala) enlaire

2 fonts, 2007.
Vol dir que, quan una feina s'ha de fer, no hi val cap desencusa per a no fer-la. És possible que provingui de quan, antigament, la pagesia s'havia de servir del buf del vent per a ventar el gra de la batuda i ensacar-lo.
Sinònim: Tot és posar-s'hi.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Estar a l'aguait.
Aplicada en tres sentits (vegeu els sinònims).
Sinònim: Déu diu ajuda't i t'ajudaré | Estar a la que salta | Quan passen, s'han d'agafar.

Aire o no aire, la forca a l'aire

2 fonts, 1983.
Lloc: Matarranya.
Font: MS, CL, G, FX, M, MR, PR, R, S, VR, VT.

Aire o no aire, pala enlaire

2 fonts, 2002.
Es refereix al batre.
Lloc: Lleida (Segrià).
Es refereix al batre.
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Urgell.

Aire o no aire la forca en l'aire

1 font, 1914.
Vol dir que els pagesos descuidats, esperant un aire més enèrgic, solen deixar de ventar alguna tarda.
Lloc: Calaceit.

Aire o no aire, pala enlaire (annaire)

1 font, 2004.
Es refereix al batre.
Lloc: Lleida (Segrià).

Aire, o no aire, la forca enlaire!

1 font, 1997.
Frase amb què se significa que, independentment de les condicions favorables o no a la feina, s'ha de fer l'esforç.