Paremiologia catalana comparada digital

Anar a la part

18 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.

Anar a la part

3 fonts, 1984.
Fer feina a tant per cent amb altres.
Treballar amb altres tenint dret a una part del guany.
En aquest negoci tots anem a la part: tenim la mateixa quantitat de beneficis.
Fer feina amb altres, i tenir part d'es benefici.
Lloc: Menorca.

Anar á la part

3 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Ir á la parte.
Equivalent en llatí: Participem esse.
F. dòs ó mès en algun negoci, comers, etc.
Equivalent en llatí: Communem sortem subire.
F. dòs ó mès en algun negoci, comers, etc.
Equivalent en castellà: Ir á la parte.
F. tenir part en algun interes, etc.
Equivalent en castellà: Entrar á la parte.
F. tenir part en algun interes, etc.
Equivalent en llatí: In partem ire, vocari.
Fr. Interessar per determinada porció en algun negoci, comers ó altra especulació.
Equivalent en francès: Être de moitié.
Fr. Interessar per determinada porció en algun negoci, comers ó altra especulació.
Equivalent en italià: Fare a metà.
Fr. Interessar per determinada porció en algun negoci, comers ó altra especulació.
Equivalent en llatí: In partem ire, vocari.
Fr. Interessar per determinada porció en algun negoci, comers ó altra especulació.
Equivalent en castellà: Ir á la parte.
Fr. Ser companys per iguals parts dòs ó més en algun negoci.
Equivalent en llatí: Comunem sortem subire.
Fr. Ser companys per iguals parts dòs ó més en algun negoci.
Equivalent en francès: Être de moitié.
Fr. Ser companys per iguals parts dòs ó més en algun negoci.
Equivalent en italià: Fare a mezzo.
Fr. Ser companys per iguals parts dòs ó més en algun negoci.
Equivalent en castellà: Ir á la parte.

Anar a la part (en un negoci)

1 font, 2017.