Paremiologia catalana comparada digital

Anar de part

Parir.
Equivalent en castellà: Ir de parto, dar a luz, echar al mundo.
Expressió sinònima de «parir».
Ma cosina avui és a la clínica, que va de part.
Parir.
Equivalent en castellà: Estar de parto.
Parir / estar a punt de parir.
Quan vagi de part la duran a la clínica / Tinc contraccions, em sembla que vaig de part / Se n'ha anat ràpidament perquè la seva dona està de part.
Font: R-M / * / *
Equivalent en castellà: Estar de parto.
Equivalent en llatí: Parturire.
Començar els símptomes que anuncien parir.
Quan vaja de part la duran a la clínica.
Lloc: Comarques de Castelló.
Estar una dona en els moments de donar a llum.
Lloc: Cat.
Estar la dona en els moments d'expel·lir la criatura.
El diccionari recull només el significat literal de 'parir'. però el pare té una versió pròpia de l'expressió (amb canvi o ampliació de significat): «Anar de part, com la truja d'en Tàpies». Es diu quan un segueix els altres, però de lluny; o també quan un acostuma anar sol entre els altres: «Aquest sempre va de part, com la truja d'en Tàpies».
Acabats els nou mesos de gestació, la dona d'en Pere va anar de part.
Lloc: Vic (Osona).
Parir.
Sinònim: Ser mare.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: Veg. Donar a llum.
Parir.
Sinònim: Infantar, donar a llum, deslliurar, partejar, treure's del ventre, desocupar, posar un fill al món, criar, ésser mare.
Estar en els moments de parir.
Lloc: Càlig (Baix Maestrat).
Fr. Trobarse en lo acte ó en los antecedènts immediats de parir.
Equivalent en castellà: Estar de parto.
Fr. Trobarse en lo acte ó en los antecedènts immediats de parir.
Equivalent en francès: Être en gesine, en couche.
Fr. Trobarse en lo acte ó en los antecedènts immediats de parir.
Equivalent en italià: Essere partoriente.
Fr. Trobarse en lo acte ó en los antecedènts immediats de parir.
Equivalent en llatí: Parturire.