Paremiologia catalana comparada digital

D'una vegada

31 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.

D'una vegada

10 fonts, 1805.
De cop, sense fer esperar més.
Digueu-li-ho d'una vegada!
Equivalent en castellà: De una vez.
Sense fer esperar més.
Acaba de contar-ho d'una vegada, que tinc pressa.
Sinònim: Una vegada per totes.
Font: R-M.
Sense fer esperar més.
Fes-ho d'una vegada i calla / Digueu-m'ho d'una vegada: no m'ho feu gruar més.
Sinònim: Una vegada per totes.
Font: Fr / IEC.
A un mateix temps.
Va empassar-se dos comprimits d'una vegada.
Sinònim: A l'encop, a la vegada, de cop.
Font: R-M.
M. adv. ab una sola acció, dicció, ó cop.
Equivalent en castellà: De una vez.
M. adv. ab una sola acció, dicció, ó cop.
Equivalent en llatí: Uno ictu, actu, seu nixu.
Va deixar escrites d'una vegada per sempre les seves voluntats al testament.
Lloc: Vic (Osona).
Sense fer esperar més.
A un mateix temps.
Sinònim: Veg. A l'encop.
Sense fer esperar més.
Sinònim: Ja, de seguida, sense entretenir-se.
Alhora.

Acaba de una vegada

2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Acaba ya.
Equivalent en llatí: Age sis.
Expr. fam. ab que se manifesta lo desagrado ó enfado que causa la tardansa de algú en dir ó fèr alguna cosa.
Equivalent en castellà: Acaba ya.
Expr. fam. ab que se manifesta lo desagrado ó enfado que causa la tardansa de algú en dir ó fèr alguna cosa.
Equivalent en llatí: Age sis.
Expr. fam. ab que se manifesta lo desagrado ó enfado que causa la tardansa de algú en dir ó fèr alguna cosa.
Equivalent en francès: Allons donc.
Expr. fam. ab que se manifesta lo desagrado ó enfado que causa la tardansa de algú en dir ó fèr alguna cosa.
Equivalent en italià: Finiamola.
Expr. fam. ab que se manifesta lo desagrado ó enfado que causa la tardansa de algú en dir ó fèr alguna cosa.
Equivalent en francès: Finis donc.
Expr. fam. ab que se manifesta lo desagrado ó enfado que causa la tardansa de algú en dir ó fèr alguna cosa.
Equivalent en italià: Su, su.

De una vegada

2 fonts, 1839.
Mod. adv. Ab una sola acció, paraula ó cop.
Equivalent en castellà: De una vez.
Mod. adv. Ab una sola acció, paraula ó cop.
Equivalent en francès: D'une seule fois.
Mod. adv. Ab una sola acció, paraula ó cop.
Equivalent en italià: In una volta.
Mod. adv. Ab una sola acció, paraula ó cop.
Equivalent en llatí: Uno ictu, actu, sen nixu.
Seguidamènt, sènse interrupció del acte.
Equivalent en llatí: Continenter.
Seguidamènt, sènse interrupció del acte.
Equivalent en francès: D'arrache-pied.
Seguidamènt, sènse interrupció del acte.
Equivalent en francès: D'une tirade.
Seguidamènt, sènse interrupció del acte.
Equivalent en castellà: De un tiron.
Seguidamènt, sènse interrupció del acte.
Equivalent en castellà: De una sentada ó asentada.
Seguidamènt, sènse interrupció del acte.
Equivalent en italià: Di seguito.
Seguidamènt, sènse interrupció del acte.
Equivalent en italià: Incessantemente.
Seguidamènt, sènse interrupció del acte.
Equivalent en francès: Tout d'une haleine.