Paremiologia catalana comparada digital

Déu ens doni claredat, en tot menys a l'olla

15 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1909.

Déu ens doni claredat, en tot menys a l'olla

3 fonts, 1978.
Quan la quantitat d'aigua posada a l'olla no està amb relació amb la carn i la gallina que s'hi posa el brou resulta aigualit i poc espès i per tant poca alimentós.

Deu ens do claretat en tot, mènos a l'òlla

1 font, 1909.
Lloc: Manresa.

Déu ens dongui claredat per tot… menos a l'olla

1 font, 2000.
Lloc: Catalunya.

Déu ens dongui claredat per tot…, menos a l'olla

1 font, 1926.
Ho diuen humorísticament per demanar bon seny, claredat d'enteniment.
Lloc: Olot.

Déu ens dongui claretat, «menos» a l'olla

1 font, 2014.
Lloc: Vic (Osona).

Déu ens doni claredat a tot menos a l'olla

1 font, 1951.

Déu ens doni claredat a tot menys a l'olla

1 font, 2006.

Déu ens doni claredat a tots, menys a l'olla

1 font, 1999.

Déu ens doni claredat per tots…, / menos a l'olla

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Que Dieu nous donne du bon sens à tous…, / sauf au pot.
Lloc: Catalunya del Nord.

Déu ens doni gent de bé i gallina a l'olla

1 font, 1978.
Hom creu de molt aliment menjar la carn de la gallina posada a l'olla.

Déu nos dó claredat en tot, menys en l'olla

1 font, 1992.