Bofarull, A.; Blanch, A. (1867): Gramática de la lengua catalana «Parte segunda. Sintáxis. Capítulo primero. De los artículos», p. 68. Hermanos Espasa, Editores.
Dona finestrera no farà llarga tela
66 recurrències en 34 variants. Primera citació: 1803.
Dona finestrera no fará llarga tela
6 fonts, 1839.
Equivalent en castellà: Dueña que mucho mira poco hila.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
Ref. Denota que la que passa mòlt temps en la finestra ó balcó, es poch traballadora.
Equivalent en castellà: Dueña que mucho mira poco hila.
Ref. Denota que la que passa mòlt temps en la finestra ó balcó, es poch traballadora.
Equivalent en llatí: Curiosa mulier nihil curat.
Lloc: Selva.
Sinònim: Per tot es ménos en casa, la dona que xarra ó gasta.
Equivalent en castellà: Mi comadre la andadora si no es en su casa, en todas las otras mora.
Dona finestrera no farà llarga tela
4 fonts, 1936.
La dona falaguera, no fa llarga tela
4 fonts, 1884.
Lloc: Lleida.
Dona.
Equivalent en italià: Chi il tempo perde a chiacchierare non può certo lavorare.
Equivalent en castellà: Dueña que mucho mira poco hila | V. La mujer algarera, etc.
Sinònim: Llargas rahons escursan la nit.
Equivalent en castellà: La mujer algarera, nunca hace larga tela.
Dona falaguera no fa llarga tela
3 fonts, 1936.
Dona finestrera, no farà llarga tela
3 fonts, 1926.
Sinònim: Dona finestrera, dona malfenera.
Lloc: Cat.
Dona correntera i finestrera, poc filanera
2 fonts, 1926.
Lloc: Alcoi.
Sinònim: Dona finestrera, dona malfenera.
Lloc: Val.
Dona finestrera, no fará llarga tela
2 fonts, 1884.
Sinònim: Dona que mòlt bada, acaba tart la fusada.
Equivalent en castellà: Sufriré hija golosa y albendera, mas no ventanera.
La dona falaguèra no fa llarga tela
2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: La muger alagarera nunca hace larga tela.
Equivalent en llatí: Garrula non multam pertexit femina telam.
Ref. que advertex que la dona que parla mòlt traballa poc.
Equivalent en castellà: La mujer algarera nunca hace larga tela.
Ref. que advertex que la dona que parla mòlt traballa poc.
Equivalent en francès: La femme trop parleuse ne fait pas long tissu.
Ref. que advertex que la dona que parla mòlt traballa poc.
Equivalent en italià: Donna parlatrice cattiva lavoratrice.
Ref. que advertex que la dona que parla mòlt traballa poc.
Equivalent en llatí: Garrula non multam pertexit femina telam.
La dona finestrera és poc filanera
2 fonts, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
La dona que no vetlla no fa llarga tela
2 fonts, 1996.
Equivalent en castellà: La muger que no vela, no haze larga tela.
Font: Capítol IV. (IV.16).
I és que ja se sap que «Dona ociosa, no pot ésser virtuosa», i que «Vinya vora camí, prat vora ribera i dona finestrera, tots tres fan mala fi», perquè «La dona que molt mira poc fila» i «La dona que no vetlla no fa llarga tela». Les dones han de ser com els animals domèstics i domesticats: «Dones, gallines i gates, casolanes».
Dona carrerera o finestrera, mal filanera
1 font, 1936.
Dona carretera i finestrera, mal filanera
1 font, 1951.
Dona carretera i finestrera, mala filanera
1 font, 1989.
Dona falaguera no fallarga tela
1 font, 2006.
Dona falaguera, no farà llarga tela
1 font, 1989.
Dona finastrera, no fará llarga tela
1 font, 1884.
Equivalent en castellà: Ajuar de mujeres locas, todo albanegas y tocas.
Dona finestrera / no farà llarga carrera (o llarga tela)
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Dona finestrera / no farà llarga tela
1 font, 1968.
Dona finestrera és poc filanera
1 font, 2005.
Dòna finestrera mai fará bona tela
1 font, 1915.
De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Dona finestrera may no fa llarga tela
1 font, 1915.
Font: Am.
Dona finestrera no fa llarga tela (o puta o cedacera)
1 font, 1900.
Sinònim: Dona qui molt bada acaba tart la fusada.
Dona finestrera no fa may llarga tela
1 font, 1883.
Sinònim: Dona que molt bada, acaba tart la fusada.
Dona finèstrèra no fará llarga tela
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Dueña que mucho mira poco hila.
Equivalent en llatí: Videri quae vult femina, haec nebit parum.
Dona finestrèra no fará llarga tela
1 font, 1839.
Ref. que dòna á enténdrer que la dona que s'está mòlt á la finestra ó balcó no es gaire treballadòra.
Equivalent en castellà: Dueña que mucho mira poco hila.
Ref. que dòna á enténdrer que la dona que s'está mòlt á la finestra ó balcó no es gaire treballadòra.
Equivalent en francès: Femme quii épie travaille peu.
Ref. que dòna á enténdrer que la dona que s'está mòlt á la finestra ó balcó no es gaire treballadòra.
Equivalent en italià: Donna che stà molto alla fenestra lavora poco.
Ref. que dòna á enténdrer que la dona que s'está mòlt á la finestra ó balcó no es gaire treballadòra.
Equivalent en llatí: Videri quae vult femina hae nebit parum.
Dona finestréra, no fará llarga tela
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Dueña que mucho mira, poco hila.
Jove finestrera, no fa llarga tela
1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).
La dona falaguera (o qui no vétlla), no fa llarga tela
1 font, 1905.
Proverbis castellans.
La dona falaguera no fa llarga tela
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: La mujer algarera nunca hace larga tela | Dueña que mucho mira poco hila.
La dona falaguera no fá llarga tela
1 font, 1864.
Ref. Denota que la que parla mòlt, traballa poch.
Equivalent en castellà: La muger algarera nunca hace larga tela.
Ref. Denota que la que parla mòlt, traballa poch.
Equivalent en llatí: Garrula non multam pertexit foemina telam.
La dona falaguera, no fá llarga tela
1 font, 1864.
La dona finestrera és poc finalera
1 font, 1999.
La dòna finestrera, es pòc filanera
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.