Paremiologia catalana comparada digital

De Xerta, ni dona ni matxo

29 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1901.

De Xerta, ni dona ni matxo

8 fonts, 1912.
Sinònim: De Benidorm, ni terra ni dona ni matxo.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Sinònim: De Xerta, ni dona, ni matxo ni home que valgui un patxo.
Lloc: Baix Ebre.
Font: G 429, p86.

De Xerta, ni dona ni matxo, que el bo s'ho queden ells

3 fonts, 1978.
Diu que els xertolins tenien el costum de comprar un parell de matxos: ells se'n quedaven un i venien el dolent a més preu del que els havia costat.
Font: En cerques per internet.

De Cherta ni dona ni macho, que 'l bo s'heu queden ells

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

De Cherta, / ni dòna ni matxo

1 font, 1901.
Diuen que'ls de Cherta, Ribera d'Ebre, tenien la costum de comprar dos matxos, quedant-se després lo mellor y venent lo més dolent.

De Xerta ni dona ni matxo, que el bo se ho queden ells

1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

De Xerta ni dona ni matxos

1 font, 2012.
Font: Amades, Joan (2001, 86).

De Xerta, / ni dona ni matxo

1 font, 1968.
El jovent dels pobles moteja sovint les noies dels altres pobles i els dedica frases poc lloables.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita.

De Xerta, ni dòna ni matxo

1 font, 1910.
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: Asturiano ni mulo, / ninguno (León).
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: De Anibel, / ni mula, ni leña, ni mujer: / la mula, guita; / la mujer, maldita; / ¡maldito sea Anibel! (Aragón).
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: De Jerez (de los Caballeros) / ni mula ni mujer (Badajoz).
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: De Segura (De León), / ni mujer ni mula (Badajoz).
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: No compres mula en Logroño, / ni en Santo Domingo paño, / ni mujer en Labastida, / ni seas huésped en Haro (La Rioja).
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: No compres mula en Orense, / ni en Rioseco paño, / ni mujer en Benavente, / ni amigo en Villalpando. / La mula te saldrá falsa, / el paño será quemado, / la mujer te saldrá zorra / y el amigo, tu contrario (León).
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: No compres mula en Tendilla, / ni amigues en Marchamalo, / ni te cases en Lupiana, / ni en Brihuega compres paño. / La mula te saldrá falsa / y los amigos, contrarios; / la mujer te saldrá puta / y el paño te saldrá malo (Guadalajara).
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: No compres mula en Teruel, / ni en Celada compres paño: / la mula te saldrá guita, / y el paño te saldrá malo (Terol).
Són d'aquells aforismes ab que'ls pobles vehins expressen llur mutua malevolensa.
Equivalent en castellà: No vayas por mula á Caspe, / ni por perros á la Almolda, / ni por burros á Peñalba, / ni a Bajaraloz por novia. / La mula te saldrá guita, / el perro te morderá, / la mujer te saldrá puta / y el burro se morirá (Baix Aragó).

De Xerta, ni dona, ni matxo ni home que valgui un patxo

1 font, 1999.
Sinònim: De Xerta, ni dona ni matxo.

De Xerta, ni dona, ni matxo, ni home que valgui un patxo

1 font, 1951.

De Xerta, ni dona; ni dona, ni matxo

1 font, 1987.

De Xerta, ni mula ni dona

1 font, 2012.
En la documentació de la unitat de Xerta, ni mula ni dona, hi figuren tres formes semblants aplicades a la Fatarella, a Rossell i a Benidorm, respectivament.
Sinònim: A la Fatarella, ni ruc ni somera | De Rossell, ni dona ni porcell | De Benidorm, ni terra, ni dona, ni matxo.