Paremiologia catalana comparada digital

De gata morta no vulgueu treure gatons vius

13 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1969.

De gata morta no vulgueu traure gatons vius

2 fonts, 2011.
Gató = gatet, mixet. No pretengueu coses impossibles.
Sinònim: Similar: Mort el burro, les garrofes per baix del 'rabo'
Equivalent en castellà: Muerto el burro, la cebada bajo el rabo || Similar: Agua pasada no mueve molino.

Aquesta dona treu gatons vius de gates mortes

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

De gata morta no volgueu treure gatons vius

1 font, 1976.
Lloc: Rosselló.

De gata morta no vulgueu treure gatons vius

1 font, 1969.
Equivalent en francès: De chatte morte / n'attendez pas de chatons vivants.
Lloc: Catalunya del Nord.

De gates mortes voler treure gatons vius

1 font, 1992.

De gates mortes, voler treure moixons vius

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

De rates mortes treu ratolins vius

1 font, 2022.
Lloc: Inca (Mallorca).

De rates mortes, treure gatons vius

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Mal treure fa de gates mortes gatons vius

1 font, 1992.

Sortiria gats vius de gates mortes

1 font, 1980.
Lloc: Rosselló.

Treure gatets vius de gates mortes

1 font, 1990.
Ce qui signifie être très ingénieux.
Equivalent en francès: Sortir des chatons vivants de chattes mortes.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Yo sé traure de gata morta gatons vius

1 font, 2007.
(CCXX).
Font: Tirant lo Blanc.