Paremiologia catalana comparada digital

Dir per dir

Parlar sense fonament.
Equivalent en castellà: Decir por decir, hablar por hablar.
Un castellanisme camuflat: ser un brindis al sol.
No te'l creguis: és un brindis al sol -> parlar per parlar o dir per dir.
Sinònim: Parlar per parlar.
Dir coses sense fonament, només pel gust de parlar.
Lloc: Illes Balears.
Parlar sense cap consistència.
Sinònim: Parlar per parlar | Gastar saliva en va.
Dir coses sense fonament, només pel gust de parlar; parlar per parlar.
Parlar sense fonament, només pel gust de parlar.
Equivalent en castellà: Decir por decir | Hablar por hablar.
Parlar sense fonament, només pel gust de parlar.
Això és dir per dir; estic segur que no té cap motiu per a parlar així.
Sinònim: Parlar per parlar, dir (alguna cosa) per verba, anar de verbes.
Font: R-M.
Sinònim: No acabar mai les paraules.
Equivalent en castellà: Decir por decir.
Equivalent en castellà: Decir por decir.
Equivalent en castellà: Hablar por hablar.
Equivalent en llatí: Inania verba, nil praeter verba fundere.
Dir coses sense fonament.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Amb la seva manera d'enraonar ja es veia que era un dir per dir.
Lloc: Vic (Osona).
Parlar molt i sense substància, pel sol gust de parlar, fora de propòsit.
Sinònim: Anar de verbes.
Font: DSFF.
Parlar sense fonament.
Sinònim: Veg. Parlar per parlar.
—No, ho he dit per dir i mira, l'he encertat.
Lloc: Garrigues.
Parlar sense saber.
Parlar sense fonament.
Fr. Parlar sènse fonamènt.
Equivalent en castellà: Decir por decir.
Fr. Parlar sènse fonamènt.
Equivalent en castellà: Hablar por hablar.
Fr. Parlar sènse fonamènt.
Equivalent en francès: Parler pour parler.
Fr. Parlar sènse fonamènt.
Equivalent en italià: Bociare.
Fr. Parlar sènse fonamènt.
Equivalent en italià: Parlare in aria.
Fr. Parlar sènse fonamènt.
Equivalent en llatí: Inania garrire.