Fa burla d'una persona que vol fer-se passar per adinerada i fa ostentació d'alguna cosa que no té i el que realment aconsegueix amb el seu comportament és fer el ridícul. Re: Nom parlant creat a partir de la personificació del mot «res», amb l'omissió fonètica de la -s final característica d'alguns parlars del català oriental.
Sinònim: Can Cuina-alta | Tres capes té Joan: dos que li han de fer, i una que li'n faran | Vol ésser més que la reina Ester | Miquel, Miquel, no tens abelles i vens mel.
Equivalent en castellà: El bigote al ojo y sin un cuarto.
Font: SN.
Fa burla d'una persona que vol fer-se passar per adinerada i fa ostentació d'alguna cosa que no té i el que realment aconsegueix amb el seu comportament és fer el ridícul. Re: Nom parlant creat a partir de la personificació del mot «res», amb l'omissió fonètica de la -s final característica d'alguns parlars del català oriental.
Sinònim: Can Cuina-alta | Tres capes té Joan: dos que li han de fer, i una que li'n faran | Vol ésser més que la reina Ester | Miquel, Miquel, no tens abelles i vens mel.
Equivalent en castellà: Era nada y dio campanada | El bigote al ojo aunque no haya cuarto | No se aviene el don con el Turuleque.
Font: PCC.
Fa burla d'una persona que vol fer-se passar per adinerada i fa ostentació d'alguna cosa que no té i el que realment aconsegueix amb el seu comportament és fer el ridícul. Re: Nom parlant creat a partir de la personificació del mot «res», amb l'omissió fonètica de la -s final característica d'alguns parlars del català oriental.
Sinònim: Can Cuina-alta | Tres capes té Joan: dos que li han de fer, i una que li'n faran | Vol ésser més que la reina Ester | Miquel, Miquel, no tens abelles i vens mel.
Equivalent en francès: C'est un Gentilhomme de Beauce: il est aut lit quand on refait ses chausses.
Font: PCC.