Paremiologia catalana comparada digital

Donar compte

29 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.

Donar compte

8 fonts, 1926.
Retre comptes, explicar la manera com s'ha despès o com s'ha fet una cosa.
Digues quinya cosa és esser comte, sinó que do compte de quants estan en son comdat, Sermo septem art | No ten solament has a donar compte e rahó de les ànimes de tots, Eximplis, i, 6.
Sinònim: Donar raó | Donar compte i raó.
Equivalent en castellà: Dar cuenta.
Informar sobre alguna cosa o donar-ne justificació.
Vull viure en ma casa perquè no m'agrada haver de donar compte a ningú del que faig.
Lloc: Comarques de Castelló.
Presentar una denúncia.
M'han robat el cotxe i he anat a donar compte.
Sinònim: Donar part.
Lloc: Comarques de Castelló.
Loc. v. [LC]. [Algú, una obra] proporcionar notícia de l'existència de [un fet, una cosa].
El resum ha de donar compte del contingut del llibre.
Loc. v. [LC]. Proporcionar una explicació detallada que justifica [un fet, un estat de coses] davant algú].
No ha sabut donar compte als socis de la seva gestió. | Donarà compte davant la junta d'accionistes.
En altres bandes diuen «retre compte».
La religió ensenya que un dia haurem de donar compte a Déu dels nostres actes.
Lloc: Vic (Osona).
Donar informació d'una cosa, o explicar-la. Cal tenir en compte, però, que la locució castellana 'darse cuenta' no es tradueix per donar-se compte, sinó per adonar-se.
Donaré compte de les últimes publicacions que hem rebut | Cal donar compte de la sentència.
Equivalent en castellà: Dar cuenta.
Informar.
Sinònim: Veg. Fer avinent 2.
Presentar justificants.
Sinònim: Veg. Retre compte.
Respondre per una persona.
Lloc: País Valencià.

Donar còmpte

1 font, 1803.
F. donar noticia, ó rahó.
Equivalent en castellà: Dar cuenta.
F. donar noticia, ó rahó.
Equivalent en llatí: Referre, nuntiare.
Sinònim: V. Còmpte.

Donar compte (o part) (de)

1 font, 1997.
Explicar: informar.

Donar compte de

1 font, 2024.
Presentar l'explicació de les causes o raons (d'un fet, o d'una situació).

Donar còmpte de alguna cosa

1 font, 1839.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en castellà: Dar cuenta de algo.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en francès: Consumer.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en francès: Détruire.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en francès: Voir la fin de quelque chose.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en italià: Distruggere.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en italià: Pestare.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en italià: Ridurre a fine.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en llatí: Disperdere.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en llatí: Pessumdare.
Fr. fam. é irón, Donar fi á alguna cosa destruindla ó malgastandla.
Equivalent en llatí: Pessundare.

Havent donat compte de

1 font, 1996.
Terminologia de Llenguatge Administratiu.
Sinònim: Havent donat compte de, atès que, havent-se-me'n donat compte.
Equivalent en castellà: Dada cuenta.

Havent-se-me'n donat compte

1 font, 1996.
Terminologia de Llenguatge Administratiu.
Sinònim: Havent donat compte de, atès que, havent-se-me'n donat compte.
Equivalent en castellà: Dada cuenta.

No donar compte

1 font, 2006.
Sol a la proa i quatre xerrant a popa, no ens vèiem uns als altres, distrets i amb la boira no vàrem donar compte que en Cisco, es cuiner, s'havia adormit com un bot.
Lloc: Lloret de Mar.