Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

El blat diu: pel febrer pentina'm bé i pel març no em toquis pas

14 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1951.

Pel febrer, pentina'm bé; pel març, no em toquis pas

4 fonts, 2004.
Es refereix al conreu del blat.
El refrany sencer. Es refereix al conreu del blat.
Sinònim: Pel febrer, pentina'm bé.
Lloc: Llofriu.
Refranes referidos al comportamiento climático entre los meses de febrero y marzo. Los meses de febrero y marzo son ventosos, hay días con fuertes temporales de viento, normalmente de dirección norte. De: Amades.

El blat diu: pel febrer pentina'm bé i pel març no em toquis pas

2 fonts, 1984.
Quan després de la sembra i degut a les gelades o a la dessecació ràpida del sòl, s'havia aixecat la capa superficial es passava l'aplanador o el rascle per a comprimir el sòl, estalviant que les plantes quedessin descalçades i a mercè del fred i la sequera. Si es retarda l'operació s'arrenquen massa plantes.
Refranys de calendari, relacionen els mesos i el santoral amb el cicle biològic d'aquest cultiu.

El blat diu: «Al febrer pentina'm bé, al març no em toquis pas»

1 font, 2003.

El blat diu: / «pel febrer, / pentina'm bé»

1 font, 1974.
Lloc: Catalunya del Nord.

El blat diu: / «pel març, / no em toquis pas»

1 font, 1974.
Lloc: Catalunya del Nord.

El blat diu: Pel febrer / pentina'm bé, / i pel març / no em toquis pas

1 font, 1951.
Lloc: Empordà.

Pel febrer, pentina'm bé

1 font, 2004.
Sinònim: Pel febrer, pentina'm bé; pel març, no em toquis pas.
Lloc: Llofriu.

Pel febrer, pentina'm bé; / pel març no em toquis pas

1 font, 1969.
Dit le blé.
Equivalent en francès: En février, peigne-moi bien; / en mkars ne me touche pas.
Lloc: Catalunya del Nord.

Pel març, no em gratis pas

1 font, 1992.

Pel març, no em toquis pas

1 font, 2004.
Se diu referent al blat que va creixent.
Sinònim: Pel febrer, pentina'm bé; pel març, no em toquis pas.
Lloc: Llofriu.