Paremiologia catalana comparada digital

El qui a molta gent manté, Déu sap el treball que té

15 recurrències en 14 variants. Primera citació: 1736.

El qui a molta gent manté, Déu sap el treball que té

2 fonts, 1914.
Equivalent en castellà: Quien á muchos mantiene, no siempre duerme.

«Lo» (allò) que a molta gent manté, Déu sap el treball que té

1 font, 1989.
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.

«Lo» (allò) que molta gent manté, no sap el treball que té

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

El que a molta gent manté, Deu sab el treball que té

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

El que a molta gent manté, Déu sap el treball que té

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

El que molta gent manté / Déu sap els treballs que té

1 font, 1970.

El qui a molta gent manté, Déu sap els treballs que té

1 font, 2003.

El qui molta gent manté, / Déu sap el treball que té

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Celui qui soutient des gens nombreux, / Dieu sait quel travail il a.
Lloc: Catalunya del Nord.

El qui molta gent manté, Déu sap el treball que té

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Celui qui entretient beaucoup de monde, Dieu sait s'il a de quoi faire.
Lloc: Perpinyà.

Lo que a molta gent manté, Deu sab lo treball que té

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Lo que a molta gent mata, Déu sap lo treball que té

1 font, 1970.

Lo que molta gent manté, no sab el treball que té

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Lo qui à molta gent manté, / Deu sap lo treball que te

1 font, 1796.

Lo qui a molta gent manté, Déu sab lo treball que té

1 font, 1736.