Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada V «I 116», p. 262. Columna Edicions.
Injúria d'amo o marit, fer com no haver-la sentit
11 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1884.
Injúria d'amo o marit, fer com no haver-la sentit
3 fonts, 1992.
Els criats no s'han d'ofendre de les paraules de l'amo, com tampoc les dones de les dels marits.
Injúria d'amo, fer com no haver-la sentit
2 fonts, 2011.
Injúria de marit, fer com no haver-la sentit
2 fonts, 2011.
És preferible no fer-ne cas a enfrontar-s'hi tenint totes les de perdre.
Injúria d'amo o de marit / fes com no haver-lo sentit
1 font, 1969.
Injúria d'amo o de marit, / fes com no haver-lo sentit
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Injure de maître ou de mari, / fis semblant de n'avoir pas entendu.
Lloc: Catalunya del Nord.
Injúria d'amo o de marit, fes com no haver-lo sentit
1 font, 1926.
Font: Griera Tr.
Injuria de amo ó marit, fér com no haverla sentit
1 font, 1884.
Sinònim: Barallas ó renyines de marit, de la taula al llit | Paraulas de senyor ó de marit, no s'han de préndrer per injurias | Ni de amo ni de marit, te darás per ressentit.
Equivalent en castellà: De baldon de señor ó de marido, nunca zaherido, ó no darse por entendido, ó echarlo al olvido.