Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada III «D 1301», p. 770. Columna Edicions.
Ja ho sentirem a dir
13 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1805.
Ja ho sentirem a dir
2 fonts, 1961.
Si no ens morim.
Lloc: Esparreguera.
Ja ho sentiràs dir
1 font, 2008.
Lloc: Dénia.
Ja ho sentirèm a dir
1 font, 1907.
Fixat en les següents locucions pròpies del catalá, traduèixles literalment al castellá, y després tal còm dèuen traduirse.
Ja ho sentirém á dir
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Lo que fuere sonará.
Equivalent en castellà: Ya se verá.
Equivalent en llatí: Res ipsa loquetur.
Ja ho sentirem á dir
1 font, 1839.
Loc. ab la cual nos referim al fèt ́al cas en justificació de lo que pensam relativamènt á alguna cosa futura.
Equivalent en castellà: Lo que fuere sonará.
Loc. ab la cual nos referim al fèt ́al cas en justificació de lo que pensam relativamènt á alguna cosa futura.
Equivalent en castellà: Lo que fuere ya se verá.
Loc. ab la cual nos referim al fèt ́al cas en justificació de lo que pensam relativamènt á alguna cosa futura.
Equivalent en francès: On en entendra parler.
Loc. ab la cual nos referim al fèt ́al cas en justificació de lo que pensam relativamènt á alguna cosa futura.
Equivalent en italià: Si vedrà.
Loc. ab la cual nos referim al fèt ́al cas en justificació de lo que pensam relativamènt á alguna cosa futura.
Equivalent en llatí: Res ipsa loquetur.
Ja ho sentirem a dir!
1 font, 1985.
Pressent o preveu la dissort d'algú, pel seu mal cap.
La Felipa ha deixat llaurar les filles per on han volgut. Ja ho sentirem a dir! (= ja en sentirem dir les males conseqüències).