Paremiologia catalana comparada digital

Llàgrima a l'ull, bocí com el puny

20 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1928.

Llàgrima a l'ull, bocí com el puny

12 fonts, 1989.
El menjar, el beure i el no creure, tenen el seu raconet. Si en vols més, relacionats amb paraules o assumptes gastronòmics, para el cabàs, hi ha cent i la mare.
Lloc: Alcoi.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Bocí = mos, tros, porció d'aliment. Significa que per molta pena que tinguem, hem de menjar per a sobreviure, ja que la materialitat pot més que l'espiritualitat, a més que menjar distreu.
Sinònim: El mort, al sot, i el viu, al rebost.
Equivalent en castellà: El muerto al hoyo y el vivo al bollo | A Dios mi tía María, a Dios mi tío José, para el año que nieve a Fuerteventura iré.
Bocí = mos, tros de carn, de pa.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Llàgrima a l'ull bocí com el puny

1 font, 2020.

Llàgrima a l'ull, bocí a cormull (o curull)

1 font, 1989.
El menjar, el beure i el no creure, tenen el seu raconet. Si en vols més, relacionats amb paraules o assumptes gastronòmics, para el cabàs, hi ha cent i la mare.
Lloc: Alcoi.

Llàgrima a l'ull, bocí com un puny

1 font, 2010.
Lloc: Benigànim (Vall d'Albaida).

Llágrima al ull, bocí com el puny

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Llàgrima en l'ull i bocí com el puny

1 font, 2010.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Llàgrima en l'ull, mos com el puny

1 font, 2019.
Lloc: País Valencià.

Llàgrimes als ulls i bocins com els punys

1 font, 1987.
Lloc: Xàbia (Marina Alta).

Llagrimeta en l'ull, un bocí com el puny

1 font, 2012.
Se sol dir per a indicar que les penes es passen millor amb l'estómac ple.
Equivalent en castellà: Las penas, con pan.