Malaguanyada aigua que beu 19 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.Contrau-ho totComparteix FacebookTwitterWhatsAppTelegramCorreuEnllaçMal aguanyada aygua que bebeu1 font, 1864.Loc. Denota que algú no es bo pera res.Equivalent en castellà: Que lástima de pan habiendo cebada!Loc. Repren al dropo ó peresós.Equivalent en castellà: Reniego de bestia que en invierno tiene siesta.Loc. Repren al dropo ó peresós.Equivalent en llatí: Pigros aversor.Loc. Denota que algú no es bo pera res.Equivalent en llatí: Vel quam potat non est dignus aqua.Mal aguanyada aygua que beu1 font, 1884.Equivalent en castellà: Qué lástima de pan habiendo cebada.Mal aguanyada l'aygua que beu1 font, 1803.Equivalent en castellà: Que lástima de pan habiendo cebada!Equivalent en llatí: Vel quam potat non est dignus aqua.Mal guanyada l'aygua que beu1 font, 1803.Sinònim: V. Aygua.Mala guanyada l'aygua que beu ól pa que menja1 font, 1884.Sinònim: Renego de la béstia, que al ivern dorm á la siesta | Mosso que en lo traball va al foch, no'l tinga sino un badoch.Equivalent en castellà: Reniego de la bestia, que en invierno tiene siesta.Malaguanyada aigua que beu1 font, 1992.Malaguanyada l'aigua que (algú) beu1 font, 1949.Malaguanyada l'aigua que beu1 font, 1839.Fr. ab que se dòna á enténdrer que una persòna es mòlt bestia ó que no es bona pera res.Equivalent en castellà: Qué lástima de pan habiendo cebada, ó habiendo paja y cebada!Fr. ab que se repren á una persòna mandra y que fa lo dropo.Equivalent en castellà: Reniego de bestia que en invierno tiene siesta.Fr. ab que se dòna á enténdrer que una persòna es mòlt bestia ó que no es bona pera res.Equivalent en francès: Il n'est bon qu'à manger.Fr. ab que se repren á una persòna mandra y que fa lo dropo.Equivalent en francès: manger et dormir, voilà ses désirs.Fr. ab que se dòna á enténdrer que una persòna es mòlt bestia ó que no es bona pera res.Equivalent en italià: Essere una zucca vota.Fr. ab que se repren á una persòna mandra y que fa lo dropo.Equivalent en italià: Essere uno scannapane, una bocca disutile.Fr. ab que se repren á una persòna mandra y que fa lo dropo.Equivalent en llatí: Pigros, quicumque sint, odio habeo.Fr. ab que se dòna á enténdrer que una persòna es mòlt bestia ó que no es bona pera res.Equivalent en llatí: Vel quam potat non est dignus aqua.