Fr. ab que se dòna á enténdrer que una persòna es mòlt bestia ó que no es bona pera res.
Equivalent en italià: Essere una zucca vota.
Fr. ab que se dòna á enténdrer que una persòna es mòlt bestia ó que no es bona pera res.
Equivalent en francès: Il n'est bon qu'à manger.
Fr. ab que se dòna á enténdrer que una persòna es mòlt bestia ó que no es bona pera res.
Equivalent en castellà: Qué lástima de pan habiendo cebada, ó habiendo paja y cebada!
Fr. ab que se dòna á enténdrer que una persòna es mòlt bestia ó que no es bona pera res.
Equivalent en llatí: Vel quam potat non est dignus aqua.
Fr. ab que se repren á una persòna mandra y que fa lo dropo.
Equivalent en italià: Essere uno scannapane, una bocca disutile.
Fr. ab que se repren á una persòna mandra y que fa lo dropo.
Equivalent en francès: manger et dormir, voilà ses désirs.
Fr. ab que se repren á una persòna mandra y que fa lo dropo.
Equivalent en llatí: Pigros, quicumque sint, odio habeo.
Fr. ab que se repren á una persòna mandra y que fa lo dropo.
Equivalent en castellà: Reniego de bestia que en invierno tiene siesta.