Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada III «C 2218», p. 37. Columna Edicions.
No deixaràs el cert per l'incert, si no tens el cap molt verd
14 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1752.
No deixaràs el cert per l'incert, si no tens el cap molt verd
6 fonts, 1992.
Equivalent en castellà: Hombre juicioso, no deja lo cierto por lo dudoso.
Lloc: Marina Baixa.
Dexar lo cert per l'incert
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Dexar lo cierto por lo dudoso.
Equivalent en llatí: Certum pro dubio imprudenter relinquere.
Dèxar lo cert per l'incert ó per lo dubtòs
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Dexar lo cierto por lo dudoso.
Equivalent en llatí: Certum pro dubio imprudenter relinquere.
Déxar lo cert per l'incert, ó per lo dubtos
1 font, 1803.
Sinònim: V. Déxar.
No deixaràs lo incert per lo cert, / si no tens lo cap molt verd
1 font, 1969.
No deixis mai cosa certa per altra incerta
1 font, 2003.
No se ha de dexar lo cert per lo incert
1 font, 1752.
Equivalent en llatí: Praesentem emulce, quid fugientem insequeris?