Paremiologia catalana comparada digital

No deixar de la mà

17 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1803.

No deixar de la mà un afer

2 fonts, 1979.
El secretari em va prometre que no deixaria de la mà l'afer de la meva contractació.
Lloc: Vic (Osona).
Ocupar-se'n.

No dèxar de la ma

2 fonts, 1805.
F. tenir sempre en la ma, alguna cosa.
Equivalent en castellà: No soltar de la mano.
F. tenir sempre en la ma, alguna cosa.
Equivalent en llatí: E manu nunquam dimittere.
Fr. Tènir sèmpre en la ma alguna cosa.
Equivalent en castellà: No caérsele á uno alguna cosa de entre las manos.
Fr. Tènir sèmpre en la ma alguna cosa.
Equivalent en castellà: No soltar de la mano.
Fr. Tènir sèmpre en la ma alguna cosa.
Equivalent en francès: Tenir ferme.
Fr. Tènir sèmpre en la ma alguna cosa.
Equivalent en italià: Non lasciar di mano.
Fr. Tènir sèmpre en la ma alguna cosa.
Equivalent en llatí: E manu nunquam dimittere.
Sinònim: No dèxar ma.

No deixar (alguna cosa) de la mà

1 font, 2004.
Ocupar-se d'un afer, treballar-hi, sense intermissió.
Ara no deixis de la mà acabar el treball que has de presentar la setmana que ve.
Perseverar / insistir en alguna cosa fins a deixar-la ben resolta, no cedir de perseverar, no oblidar-se'n.
No deixis això de la mà / No deixarem de la mà la lluita contra la desigualtat entre homes i dones.
Ocupar-se d'un afer, treballar-hi, sense intermissió.
En aquest moment no deixarem el projecte de la mà, és necessari acabar-lo com més aviat millor / No deixaré de la mà tots els assumptes pendents. Primer els resoldré i després aniré de vacances.

No deixar de la mà

1 font, 2000.
Ocupar-se, treballar, sense intermissió, en un afer.
Equivalent en castellà: No dejar de la mano.

No deixar de la mà (un afer)

1 font, 1997.
Treballar molt: sense intermissió.

No dèxárne ma, no dèxarho de la ma

1 font, 1803.
F. proseguir lo comensat sèns interrupció.
Equivalent en castellà: No dexarlo de la mano.
F. proseguir lo comensat sèns interrupció.
Equivalent en llatí: Insistere.