Vol dir que quan circula una notícia insistentment, cal suposar que hi ha quelcom de veritat.
Sinònim: La mar no es mou sense vent.
Lloc: Morella.
Lloc: Mallorca.
Es diu justificant rumors i diendes.
Equivalent en castellà: Similar: Cuando el río suena, agua lleva || Connex: Miente, que algo queda.
No es mou la fulla de l'arbre si no fa aire
2 fonts, 1989.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Sinònim: No es mou la fulla de l'arbre sense voluntat de Déu.
Lloc: País Valencià.
Quan l'arbre es meneja, senyal que fa vent
2 fonts, 1926.
Vol dir que en allò que es murmura sempre sol haver-hi un fons de veritat.
Lloc: val.
La informant comenta una notícia publicada recentment.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).
No es mou fulla de l'arbre si no fa vent
1 font, 2002.
És a dir, no hi ha efecte sense causa.
L'amo ha portat a casa, mig d'amagatotis, unes dones. La gent malparla i el Mosén vol defensar-les, però el tio Contaralles li retruca amb aquelles paraules, és a dir, si la gent parla, algun motiu tindrà.
Lloc: País Valencià.
Font: L'amo y señor, 7.
No es mou l'arbre si no fa vent
1 font, 2008.
No es mou la fulla de l'arbre, sinó fa aire
1 font, 2008.
Quan l'arbre es maneja, senyal que fa vent
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Quand l'arbre s'agite, c'est qu'il fait du vent.
Lloc: Catalunya del Nord.
Quan la fulla de l'arbre es mou, senyal de vent
1 font, 2003.
En sentit figurat, recolza la idea de tenir en compte amb els comentaris de la gent.