Paremiologia catalana comparada digital

No ploris per perdre l'esquella, que aquí ens queda la vedella

10 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1884.

No ploris per perdre l'esquella, que aquí ens queda la vedella

4 fonts, 1914.
Lloc: Manresa.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Sinònim: Si s'ha perdut l'arada, queden els bous.
Equivalent en castellà: Si se perdieron los anillos, aquí quedaron los dedillos.

No plores per perdre l'esquella, que aquí ens queda la vedella

1 font, 1992.

No plores pérdrer la esquella, que aquíns queda la vadella

1 font, 1884.
Sinònim: Si se ha perdut la arada, quedan los bous.
Equivalent en castellà: Si se perdieron los anillos, aquí quedaron los dedillos.

No ploris per perdre l'esquella que et queda la vedella

1 font, 2007.
Lloc: Santa Coloma de Farners.

No ploris per perdre l'esquella si aquí ens queda la vedella

1 font, 2003.

No ploris per perdre l'esquella, / que aquí ens queda la vedella

1 font, 1968.

No ploris per perdre la squella, que ací-ns roman la vedella

1 font, 1915.
Proverbi castellà. | Squella: l'anell de prometatge.