Paremiologia catalana comparada digital

Parar la galta

19 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1977.

Parar la galta

14 fonts, 1977.
Deixar-se ofendre o atacar, sense rebel·lar-se.
Equivalent en castellà: Dar la mejilla.
Equivalent en castellà: Dar la mejilla.
Disposar la galta per a rebre un petó, una bufetada, etc.
Què vols? Que pari l'altra galta?
Oferir la galta a algú per rebre un bes, una bufetada, etc.
Equivalent en castellà: Dar (u ofrecer) la mejilla.
Deixar-se ofendre o atacar, sense rebel·lar-se.
Fins ara havia parat la galta, però està disposat a defensar-se com sigui.
Sinònim: Parar el cop, parar l'esquena, aguantar el cop, aguantar el xàfec.
Font: R-M.
Oferir la cara per rebre un bes, una bufetada.
Li va fer un regal i va parar la galta perquè li donés les gràcies amb un petó.
Deixar-se ofendre o atacar, sense rebel·lar-se.
Deixar-se ofendre o atacar, sense rebel·lar-se.
Tot i que coneixia les intencions dels adversaris, ell no deixava de parar la galta.
Sinònim: Parar l'altra galta.
Lloc: Vic (Osona).
Per a un bes, una bufetada.
Lloc: Marina Baixa.
Deixar-se ofendre o atacar, sense rebel·lar-se.
Sinònim: Veg. Parar el cop.
Suportar un reny.
Lloc: País Valencià.

Parar l'altra galta

2 fonts, 1997.
Acceptar un perjudici, material o moral. De fet, és la primera forma la que trobem en el text evangèlic, tant de Mateu com de Lluc, on és Jesús qui recomana tornar bé per mal. De: Bíblia. Sant Mateu | Sant Lluc.
Sinònim: Parar la galta.
Font: 5.39) | 6.29.

Parar l'altra galta (o parar la galta)

2 fonts, 2001.
Si algú et pega a la galta dreta, para-li també l'altra. Paraules de Jesús als seus deixebles. Av. es fan servir amb referència a actituds pacifistes o poc bel·ligerants. De: Bíblia. Sant Mateu.
Equivalent en llatí: Si quis te percusserit in dexteram maxillam tuam, praebe illi et alteram.
Font: Mat. 5.39.
Lloc: Marina Baixa.

He de parar la galta

1 font, 2022.
En lloc de «m'he de menjar un marron».
Sinònim: Menjar-se un marron (cast.).