Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del menjar i del beure», p. 1060. Editorial Selecta-Catalonia.
Per un cigró no es perd una olla
23 recurrències en 14 variants. Primera citació: 1951.
Per un cigró no deixa de coure l'olla
3 fonts, 1951.
En relació a les sopes i a les menges líquides no podia faltar l'olla com a plat típic, no com a recipient, que aquest ja l'hem vist abans. Fer bullir hores i hores qualsevol cosa que hi hagués per la cuina amb aigua i sal en una olla a la qual 'hi anava afegint tot el que es podia (olla barrejada, se'n deia) es pot dir que ha estat la manera quotidiana d'alimentar-se de la nostra gent al llarg de la història, no tant sols a pagès sinó també a ciutat.
Per un cigró no deixa de coure's l'olla
3 fonts, 1989.
Sinònim: Per un cigró no es perd l'escudella.
De: Martí Gadea.
Lloc: País Valencià.
Per un cigró no es fa malbé l'olla
3 fonts, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Fer-se malbé = estropellar-se. Un element roí, dolent o en males condicions no és significatiu per a jutjar el conjunt.
Sinònim: Similar: Un no és ningun.
Per un cigró no es perd una olla
2 fonts, 2012.
Una persona sola no influeix decisivament en l'actuació d'una comunitat.
Sinònim: Per un frare no es perd un convent (ni per dos un regiment); Per un nap no deixa de coure's l'olla.
Equivalent en castellà: Por un fraile no se desbarata un convento, ni por un soldado un regimiento.
Per un cigró, no deixa de coure's l'olla
2 fonts, 1980.
Lloc: Ribera.
Per un cigró deixa de coure's l'olla
1 font, 2008.
Per un cigró no deix de coure's l'olla
1 font, 2000.
Lloc: València (Horta).
Per un cigró no es deixa de coure l'olla
1 font, 1994.
Per un cigró no es deixa de fer una olla
1 font, 2014.
Vol dir que ningú és imprescindible.
Sinònim: Per un poll no es perd la llocada.
Per un cigró no es desfà l'olla
1 font, 2008.
Per un cigró no es perd un cuinat
1 font, 1978.
Els afers no deixen de dur-se a terme per l'escissió d'un i que davant d'una multitud no té importància un més que menys.
Per un cigró no es perd una olla, però ajuda el companyó
1 font, 1978.
No cal menysprear res i cal estimar-ho tot.
Per un ciuró / no deixa de coure's l'olla
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Pour un pois chiche, le pot ne cesse pas de cuire.
Lloc: Catalunya del Nord.
Un cigró no fa perdre l'olla
1 font, 1978.
Per a significar la poca importància que hom dóna als cigrons.