Paremiologia catalana comparada digital

Posar el peu pla

17 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1805.

Posar èl peu pla

3 fonts, 1805.
F. met. obrar ab prudencia.
Equivalent en castellà: Asentar el pie.
F. met. obrar ab prudencia.
Equivalent en llatí: Sapienter agere.
Sinònim: V. Peu.
F. met. obrar ab reflexió en forsa de l'experiencia que s' tè.
Equivalent en castellà: Asentar el pié.
F. met. obrar ab reflexió en forsa de l'experiencia que s' tè.
Equivalent en llatí: Provide, sapienter agere.
F. posarlo segur.
Equivalent en llatí: Pedem figere.
F. posarlo segur.
Equivalent en castellà: Sentar el paso.
F. posarlo segur.
Equivalent en castellà: Sentar el pié.

Posar el peu pla

2 fonts, 1970.
Sinònim: Anar amb peus de plom.

Posar el peu plà ò 'ls peus plans

1 font, 1910.
Obrar ab reflexió.
Equivalent en castellà: Asentar el pie.

Posar èl peu pla ó ferm

1 font, 1805.
F. posarlo bè quand se camina.
Equivalent en llatí: Pedem haud titubanter figere.
F. posarlo bè quand se camina.
Equivalent en castellà: Sentar el pie.

Posar lo peu pla

1 font, 1839.
Fr. met. Obrar ab tino, cuidado y prudencia per la experiencia ó escarmènt que ja se tè.
Equivalent en francès: Agir avec prudence.
Fr. met. Obrar ab tino, cuidado y prudencia per la experiencia ó escarmènt que ja se tè.
Equivalent en italià: Andar a passi di piombo.
Fr. met. Obrar ab tino, cuidado y prudencia per la experiencia ó escarmènt que ja se tè.
Equivalent en castellà: Asentar el pie.
Fr. met. Obrar ab tino, cuidado y prudencia per la experiencia ó escarmènt que ja se tè.
Equivalent en llatí: Mature operari, sapienter agere.