Paremiologia catalana comparada digital

Quan el marit no té bragues, la muller porta les calces

16 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1884.

Quan el marit no té bragues, la muller porta les calces

4 fonts, 1951.
Que quan el marit no té personalitat i és un bajoc, a la dona li pertoca portar el timó de la família.

Quan el marit no té bragues la muller porta les calces

3 fonts, 1936.
Algú ha de manar.

Con lo marit no té bragues, la muller porta les calces

2 fonts, 1900.
Sinònim: Ni mascle de veu femella, ni femella de veu mascle.

Quant lo marit no té bragas, la muller porta las calsas

2 fonts, 1884.
Marit.
Equivalent en italià: Quando il marito non ha energia, cresce della moglie l'albagia.
Equivalent en castellà: En casa de Gonzalo, mas puede la gallina que el gallo.
Equivalent en castellà: En casa del mezquino más manda la mujer que el marido | V. En casa de Gonzalo más puede la gallina que el gallo.

Quan el marit no té bragues, la dòna pòrta calces

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Quan el marit no té bragues, la dona porta calces

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Quan lo marit no té bragues, / la muller porta les calces

1 font, 1967.

Quan lo marit no té bragues, la muller porta les calces

1 font, 1927.
Lloc: Lleida.