Paremiologia catalana comparada digital

Saltar com un cabrit

28 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1908.

Saltar com un cabrit

8 fonts, 1917.
De: Grabalosa, Lluis.
Lloc: Olot.
Variant de l'anterior.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Aquest recull de comparances nord-catalanes parteix del que va fer Carles Grandó, que havem completat amb altres fonts (Les catalanades d'Albert Saisset-Un Tal, Justí Pepratx Espigues i flors i Pa de casa, Lleó Conill, Botanique catalane pratique), i de les vastes aportacions de Joan Bosch Santaló.
Lloc: Nord-català.
Equivalent en francès: Sauter comme un cabri.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Nord-català.

Salta com un cabrit

3 fonts, 1908.
Traducció francesa: Il saute comme un chevreau.
Émaillent toutes nos conversations et font partie intégrante de notre langue.
Lloc: Rosselló.
D'un que corre molt i mai està quiet. Aixó es per que'ls cabrits no estan mai quiets. De: Geis, Camil.
Sinònim: Fa com el cul d'en Jaumet.
Lloc: Comarca gironina.
Un que mai està quiet. De: Junyent, Eduard.
Lloc: Vic (Osona).
De: Xutglà Figueras, Pere.
Lloc: Les Preses.
De: Puig i Bosch, Ramon.
Lloc: Avinyonet del Penedès.
Font: Amade, Jean.

Salta com una cabra

2 fonts, 1919.
Va molt lleuger. De: Serra i Manent, Pere.
Lloc: Granollers del Vallès.
Equivalent en francès: Il saute comme une chèvre.

Saltar com una cabra

2 fonts, 1983.
Anar molt lleuger.
Lloc: Menorca.

Butá com un cabrit

1 font, 2013.
Lloc: Menorca.

Salta mes que cap cabra

1 font, 1918.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.

Saltar com a les cabres

1 font, 2003.
Saltar amb molta agilitat.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Saltar com un cabridet

1 font, 1910.
Se diu de les criatures que salten ab molta lleugeresa.
Equivalent en castellà: Triscar como un corderillo.
Se diu de les criatures que salten ab molta lleugeresa.
Equivalent en francès: Bondir comme un cevreau.
Se diu de les criatures que salten ab molta lleugeresa.
Equivalent en francès: Sauter comme des chevrils.
Se diu de les criatures que salten ab molta lleugeresa.
Equivalent en occità: Leste coume un cabrit (Gironda).
Se diu de les criatures que salten ab molta lleugeresa.
Equivalent en occità: Sauter coume un cabrit (Gironda).
Se diu de les criatures que salten ab molta lleugeresa.
Equivalent en occità: Sauter coume un cabrou (Llenguadoc).

Saltaria mes que una cabra

1 font, 1918.
De: Birba i Codorniu, Josep.
Lloc: Camprodon.