Paremiologia catalana comparada digital

Sortir al pas

30 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Sortir al pas

8 fonts, 1968.
Equivalent en castellà: Salir al encuentro.
Rafael Cortés Elvira ha hagut de sortir al pas i demanar públicament que "deixin de pressionar-nos, perquè ens limitarem a aplicar la legislació vigent"
Rebatre, desmentir, negar (intr.).
Ha sortit al pas de les declaracions que el comprometien.
[…] davant les falsedats dels dominicans i dels dicteris i improperis de què fou objecte, hagué de sortir al pas dels insidiosos en la seva «Confessió de Barcelona».
Quan van saber que el president anava a visitar l'entitat, li van sortir al pas i li oferien la comoditat d'un mitjà de transport.
Lloc: Vic (Osona).
Sigues discriminatiu i selectiu en el terreny amical, perquè avui podria sortir-te al pas i amb un bon muntatge i disfressa un 'amic' amb la pretensió d'entabanar-te amb l'ensarronada de "l'estampeta"
Anar a trobar algú.
Sinònim: Sortir a l'encontre, deixar-se caure, fer-se trobadís, sortir a carrera, presentar-se, atansar-se, apropar-se, plantar-se al davant, anar a l'encontre.
Interposar-se en el camí d'algú o en el curs d'un afer.
Sinònim: tallar, deturar, escometre, interrompre, detenir, parar, interceptar, interposar.
Tant Jaime Mayor Oreja com el secretari general del PP d'Euskadi, Carmelo Barrio, van sortir ahir al pas de les afirmacions d'Anasagasti i, volent treure ferro a la situació, van replicar…

Exir á pas

2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Salir al camino.
Equivalent en castellà: Salir al encuentro.
Equivalent en llatí: Obviam ire.
F. á algú en èl camí.
Equivalent en castellà: Salir al camino, al encuentro.
F. met. anticiparse á altre en lo qu'intenta dir ó executar.
Equivalent en castellà: Salir al encuentro.
F. á algú en èl camí.
Equivalent en llatí: Obvium fieri.
F. met. anticiparse á altre en lo qu'intenta dir ó executar.
Equivalent en llatí: Praeocupare, ocurrere.
Fr. met. Anticiparse á un altre en lo que intènta dir ó executar.
Equivalent en castellà: Salir al camino ó al encuentro.
Fr. Exir á trobar el que vè.
Equivalent en castellà: Salir al encuentro, al camino.
Fr. Exir á trobar el que vè.
Equivalent en francès: Aller au devant.
Fr. met. Anticiparse á un altre en lo que intènta dir ó executar.
Equivalent en francès: Prendre oufaire par avance.
Fr. Exir á trobar el que vè.
Equivalent en italià: Andar a ricevere.
Fr. met. Anticiparse á un altre en lo que intènta dir ó executar.
Equivalent en italià: Prevenire, fare anticipatamente.
Fr. Exir á trobar el que vè.
Equivalent en llatí: Obvium fieri.
Fr. met. Anticiparse á un altre en lo que intènta dir ó executar.
Equivalent en llatí: Occurrere.
Fr. met. Anticiparse á un altre en lo que intènta dir ó executar.
Equivalent en llatí: Praeoccupare.

Sortir al pas (d'alguna cosa)

2 fonts, 1996.
Sortir bé de les dificultats.
Ha sortit al pas d'aquella forta crisi per la qual estava passant / El Barça va sortir al pas de la mala temporada de l'any passat.
Sinònim: Caure de potes com els gats, fer la viu-viu, passar la maroma.
Interposar-se en el camí d'algú o en el curs d'un afer.
Cal sortir al pas de tots aquests comentaris i desmentir-los / El ministre haurà de sortir al pas de les greus acusacions que li fan.
Font: R-M.
Però la signada pel Manuel Valverde dimecres passat a l'AVUI conté tal nombre de manipulacions contra l'honorabilitat professional dels que fem 'Dret a parlar' i de la 2 que haig de sortir-ne al pas.

Eixir al pas

1 font, 2008.
Desmentir, rebatre.

Sortir-li al pas (a algú)

1 font, 2004.
Anar a trobar algú.
Li havia de parlar i li vaig sortir al pas quan tornava de la feina / Sabia que ell m'esquivaria, per això vaig ésser jo qui li vaig sortir al pas.
Sinònim: Sortir-li a carrera (a algú), a l'encontre.
Font: R-M.