25 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1910.
22 fonts, 1910.
Fer petar la llengua contra les dents i el paladar en senyal de desaprovació.
Equivalent en castellà: Chascar la lengua.
Produir so amb la llengua al paladar expressant contrarietat.
Fer uin esclafit amb la llengua al paladar en senyal de contrarietat o disconformitat.
Lingua.
No toquis l'ase i fes-ho d'una vegada, que sempre et queixes de tot.
Equivalent en gallec: Estalar a lingua.
No toquis l'ase i fes-ho d'una vegada, que sempre et queixes de tot.
Equivalent en gallec: Estalar a lingua.
Aplicar la llengua a la part anterior del paladar i abaixar-la de cop produint un so que expressa contrarietat.
No toquis l'ase i fes-ho.
Equivalent en castellà: Chascar la lengua | Chascar.
Aplicar la llengua a la part anterior del paladar i abaixar-la de cop produint un so que expressa contrarietat / fer petar la llengua contra les dents i el paladar en senyal de desaprovació.
No va contestar, però va girar el cap tot tocant l'ase i ja vam veure que no podríem comptar amb ell / No toquis l'ase i fes-ho.
Font: R-M / EC.
Fer cert soroll ab la llengua.
Soroll especial que es fa fent fer una petita explosió separant la llengua dels costats del paladar. Quan un fa aquest soroll en contrariar-se es diu que «toca l'ase».
Lloc: Catalunya.
La cambrera va tocar l'ase, es va retirar i el va mirar ardentment des de la porta, entreoberta més segons dels necessaris.
El Ramon-Maria va tocar l'ase: se li havia acabat d'acudir. Li va preguntar si encara s'hi dedicava.
Fer petar la llengua contra les dents i el paladar en senyal de desaprovació.
En Martí va tocar l'ase d'una manera ben sonora, mostrant la seva desaprovació pel que veia.
Equivalent en castellà: Chascar la lengua.
I la llengua contra les dents, a punt de tocar l'ase per, després, matar l'interrogant amb la sonora rotunditat d'un: -No.
Fer un cert soroll amb la llengua com a desacord, desaprovació.
Mostrar desaprovació fent un soroll amb la llengua.
Fer petar la llengua contra les dents i el paladar en senyal de desaprovació.
Sinònim: Desaprovar, reprovar, censurar, negar.
I va tocar l'ase tan sonorament que l'home del mig es va tornar a girar cap a ell.
És fer amb la llengua i els llavis un soroll que indica contrarietat. Aquesta expressió deu haver nascut de la semblança d'aquell soroll amb el que es fa quan s'incita el ruc a caminar, quan es toca el ruc, o se li pega, per a fer-li avançar el pas; moment en què es diu la paraula ritual 'arri!'
És fer amb la llengua i els llavis un soroll que indica contrarietat. Aquesta expressió deu haver nascut de la semblança d'aquest soroll amb el que es fa quan s'incita el ruc a caminar, quan es «toca» el ruc, o se li pega, per fer-li avançar un pas.
Contada per Teresa Pinent, de Bellpuig.
Però, veient que ell feia un posat de fermesa va tòrcer el coll, va tocar l'ase i sense ganes agafà la granera de renioles i es posà a netejar.
Sinònim: Tòrcer el coll.
Saps aquest gest que fas per mostrar desaprovació, que poses la llengua a la part anterior del paladar i recolzada una mica en les dents, i de cop la fas baixar per fer un soroll com de «tchs»?
Equivalent en castellà: Chasquear la lengua.
Saps aquest gest que fas per mostrar desaprovació, que poses la llengua a la part anterior del paladar i recolzada una mica en les dents, i de cop la fas baixar per fer un soroll com de «tchs»? En castellà en diuen «chasquear la lengua», que en català podríem dir «fer petar la llengua», però el gest complet es pot descriure amb aquesta meravellosa frase feta de «fer tocar l'ase».
Equivalent en castellà: Chasquear la lengua.