Paremiologia catalana comparada digital

Treure-li els ulls

13 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1805.

Tráurer èls ulls

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Oculos eruere.
Equivalent en castellà: Sacar los ojos.

Tráurer los ulls

1 font, 1839.
Fr. Apretar á algú ó instarlo ab molestia pera que fassa alguna cosa.
Equivalent en francès: Fatiguer.
Fr. Apretar á algú ó instarlo ab molestia pera que fassa alguna cosa.
Equivalent en italià: Importunare.
Fr. Apretar á algú ó instarlo ab molestia pera que fassa alguna cosa.
Equivalent en francès: Importuner.
Fr. Apretar á algú ó instarlo ab molestia pera que fassa alguna cosa.
Equivalent en italià: Incalcar vivamente.
Fr. Apretar á algú ó instarlo ab molestia pera que fassa alguna cosa.
Equivalent en llatí: Instanter premere.
Fr. Apretar á algú ó instarlo ab molestia pera que fassa alguna cosa.
Equivalent en francès: Ne donner aucun relâche.
Fr. Apretar á algú ó instarlo ab molestia pera que fassa alguna cosa.
Equivalent en italià: Non dar pace nè tregua.
Fr. Apretar á algú ó instarlo ab molestia pera que fassa alguna cosa.
Equivalent en castellà: Sacar los ojos.

Treure els ulls

1 font, 1985.
Importunar la gent perquè comprin o prenguin allò que els ofereixen.
A plaça et treien els ulls per peix.

Treure els ulls (a algú)

1 font, 2008.
Criticar amb duresa algú que és absent.

Treure-li els ulls

1 font, 1998.
Volen la imaginació al poder i una indústria editorial que no miri mai la pela (¿treure-li els ulls a l'editor Miquel Alzueta?).