Paremiologia catalana comparada digital

Tu passaràs pel meu carrer

15 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1805.

Tu passaràs pel meu carrer

2 fonts, 1992.
Da a entender que aquél a quien se niega un favor, se desquitará en la primera ocasión.
Equivalent en castellà: Arrieros somos y en el camino nos encontraremos.
Lloc: País Valencià.

Tu passaràs pel meu carrer (l'afegeixo jo)

2 fonts, 1993.
A mi em passa amb expressions en castellà: "Arrieros somos" no sé què vol dir. En tinc molts altres casos.
Equivalent en castellà: Arrieros somos.
Equivalent en castellà: Arrieritos somos y en el camino nos encontraremos.
Lloc: S'Arenal.

Ja passaràs pel meu carrer

1 font, 2011.
Amenaça.
Sinònim: Ja passaràs per ma casa.
Lloc: País Valencià.

Ja passaràs per ma casa

1 font, 2011.
Amenaça.
Sinònim: Ja passaràs pel meu carrer.
Lloc: País Valencià.

Pel meu carrer passaràs

1 font, 2023.
Equivalent en castellà: Arrieros somos y en el camino nos encontraremos.

Tú passarás p'el meu carrer

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Tu passarás pe'l meu carrer

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Arrieros somos y en el camino nos encontraremos.
Equivalent en llatí: Fies mihi obvius, proque merito tibi rependam.

Tu passaràs pel meu camí

1 font, 1992.

Tu passarás per lo mèu carrèr

1 font, 1839.
Loc. ab que amenassam al qui nos nèga un favòr, donandli á enténdrer que cuand èll nos necessitará li donarém la matèxa paga.
Equivalent en castellà: Arrieros somos, y en el camino nos encontrarémos.
Loc. ab que amenassam al qui nos nèga un favòr, donandli á enténdrer que cuand èll nos necessitará li donarém la matèxa paga.
Equivalent en francès: Je te renverrai la balle.
Loc. ab que amenassam al qui nos nèga un favòr, donandli á enténdrer que cuand èll nos necessitará li donarém la matèxa paga.
Equivalent en italià: Tu verrai da me.
Loc. ab que amenassam al qui nos nèga un favòr, donandli á enténdrer que cuand èll nos necessitará li donarém la matèxa paga.
Equivalent en llatí: Fies mihi obvius, proque merito tibi rependam.