Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Si d'aquesta en puc sortir, em faig frare caputxí

11 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1857.

Si d'aquest en puc sortir, em faré frare caputxí

1 font, 2008.
Indica escarment i propòsit de ser més caut.

Si d'aquesta em puc sortir, / em faré frare caputxí

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Si je puis me tirer de cette affaire, / je me ferai capucin.
Lloc: Catalunya del Nord.

Si d'aquesta en puc sortir, / me faig frare caputxí

1 font, 1958.

Si d'aquesta en puc sortir, em faré frare caputxí

1 font, 2012.
Es diu per expressar escarment i propòsit de ser més cautes en endavant. En portuguès diuen «Muitos cáes lambem o moinho, mas mal polo que achâo».
Sinònim: Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Si d'esta escapo, mai pus.
Equivalent en castellà: Si de ésta escapo y no muero, nunca más bodas al cielo | Si Dios de ésta me escapa nunca me cubrirá tal capa.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Si d'aquesta en puc sortir, me faig frare caputxí

1 font, 1992.

Si d'aquesta puc eixir, em faig frare caputxí

1 font, 2008.
Ho diuen per expressar escarment i propòsit d'esser més cautes en endavant.

Si d'aquesta puc sortir, / em faré frare caputxí

1 font, 1967.

Si d'aquesta puc sortir, em faig frare caputxí

1 font, 2003.

Si d'aquesta puc sortir, me faré frare caputxí

1 font, 1915.
De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Si de aqueixa puch surtí me fas caputxí

1 font, 1857.
Equivalent en castellà: Si de esta salgo y no muero, nunca mas bodas al cielo.

Si de aquesta puch sortir, me faré frare caputxí

1 font, 1883.
Sinònim: Si d'eixa escapo, may pus.