Paremiologia catalana comparada digital

Aguantar el cop

18 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1984.

Aguantar el cop

10 fonts, 1988.
Suportar les contrarietats.
Equivalent en castellà: Tener buenas espaldas, tragar saliva.
Suportar les contrarietats.
En cremar-se-li la casa, va aguantar el cop molt serenament / Malgrat les greus adversitats, va saber aguantar el cop i tirar endavant tot sol.
Sinònim: Parar el cop, parar l'esquena, aguantar el xàfec, parar la galta, aguantar la porra.
Font: R-M.
Sinònim: Fer el cor fort.
Suportar l'adversitat.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Acomodar-se a les circumstàncies. Origen: 1900. Literalment vol dir 'moure el cos per reduir la força de l'impacte d'un cop de puny'. Una dita similar és 'go with the flow' ('seguir el corrent').
Malgrat les greus adversitats, va saber aguantar el cop i tirar endavant tot sol = In spite of the serious difficulties, he managed to roll with the punches.
Sinònim: Aguantar el xàfec | Ballar segons el so.
Equivalent en anglès: Roll with the punches.
Li va arribar una factura de cinc-cents mil euros i es va veure obligat a aguantar el cop com va poder.
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: Veg. Aguantar el xàfec.
Suportar les contrarietats.
Sinònim: Sofrir, resistir, conformar-se | Veg. tb. parar el cop.
Lloc: Alcanar.

Aguantar el colp

2 fonts, 1993.
Suportar les contrarietats.
Resistir una contrarietat molt forta.
És forta i sabrà aguantar el colp.
Lloc: País Valencià.
Resistir.
Lloc: País Valencià.

Aguantar un cop

2 fonts, 1984.
Adaptar-se a una adversitat.
Adaptar-se a una adversitat.
Lloc: Menorca.

Aguantar (o parar) el cop

1 font, 1997.
Sofrir resignadament.

Aguantar el cop (o el xàfec)

1 font, 2020.
Origen: 1891. Literalment, 'mossegar la bala'. Abans, a les guerres, es donava una bala de plom als soldats ferits perquè la mosseguessin si els havien d'intervenir sense anestèsia. També implica que cal aprofitar el millor d'una mala situació i acceptar o suportar càrregues feixugues. Una expressió amb un sentit similar és 'grit one's teeth' (lit.: 'carrisquejar de dents').
Es van veure obligats a aguantar el cop i votar per Ramos = They were forced to bite the bullet and vote for Ramos.
Equivalent en anglès: Bite the bullet.

Aguantar es cop

1 font, 2008.
Fer front a una adversitat.