Paremiologia catalana comparada digital

Aigua va!

25 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.

Aigua va!

3 fonts, 1992.
Ho diuen per avisar que van llançar alguna cosa perillosa (o desagradable) per als altres.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Aigua va

1 font, 1839.
Expr. ab que se avisa á los que passan per lo carrèr, que se va á tirar per una finèstra ó balcó aigua ó immundicia.
Equivalent en castellà: Agua va!
Expr. ab que se avisa á los que passan per lo carrèr, que se va á tirar per una finèstra ó balcó aigua ó immundicia.
Equivalent en francès: Gare l'eau!
Expr. ab que se avisa á los que passan per lo carrèr, que se va á tirar per una finèstra ó balcó aigua ó immundicia.
Equivalent en italià: Guarda l'acqua.
Expr. ab que se avisa á los que passan per lo carrèr, que se va á tirar per una finèstra ó balcó aigua ó immundicia.
Equivalent en llatí: Aqua e fenestra jacitur.
Expr. ab que se avisa á los que passan per lo carrèr, que se va á tirar per una finèstra ó balcó aigua ó immundicia.
Equivalent en llatí: Heus, apage, cave.

Aigua va! Mossa i tot!

1 font, 2003.
Ho diuen per avisar que van llançar alguna cosa perillosa (o desagradable) per als altres.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Sens dir aygua va

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Sin decir agua va.
Equivalent en llatí: Intempestive.

Sense dir aigua va

1 font, 1915.
Sensa prevenir-ho. Us actual. De: Pinyes, Ramon (1917-18).
Lloc: Poboleda.

Sènse dir aigua va

1 font, 1839.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en castellà: Sin decir agua va.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en francès: Brusquement.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en francès: Ex-abrupto.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en francès: Soudain.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en francès: Tout á coup.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en italià: Ex-abrupto.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en italià: In un tratto.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en italià: Senza pensare ad altro.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en llatí: Hpspite insalutato.
Fr. met. y fam. que se usa cuand algú ocasiòna á altre algun dany ó pesar intempestivamènt y sènse prevenció.
Equivalent en llatí: Repente.

Sense dir aigua va!

1 font, 1992.

Sènse dir aygua va

1 font, 1803.
Loc. met.
Equivalent en castellà: Sin decir agua va[.
Loc. met.
Equivalent en llatí: Intempestive.