Paremiologia catalana comparada digital

Al collir les figues ens veurem

16 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1803.

En collir les figues ens veurem

5 fonts, 1996.
Flaquejar; fer falla súbita per manca de força; sortir malament; no donar el resultat que calia esperar.
Lloc: Illes Balears.
Ja ens ho trobarem més tard.
El resultat de les empreses no se sap fins que acaben. Origen: 1605. Literalment, 'la validació del púding ocorre' (és a dir, 'el púding passa la prova') quan es menja'. En la traducció a l'anglès del Quixot feta per Paul Dring i Delphine Lettau, aquesta locució tradueix la frase «al freír de los huevos lo verá».
Podeu tenir confiança que el sistema funcionarà, però en collir les figues ens veurem = You might be confident that the system will work, but the proof of the pudding is in the eating.
Equivalent en anglès: The proof of the pudding is in the eating.
Dit quan s'ajorna d'aclarir una qüestió.
Sinònim: Parlar-ne, enfrontar-se, discutir.
Esperar el resultat poc agadable d'una qüestió.
Sinònim: Veg. Al cul del sac trobar les engrunes.
Sortir perjudicat.
Diferir una explicació.

Al collir de les figues nos veurem

1 font, 1992.

Al collir les figues ens veurem

1 font, 2004.
Es diu per a expressar que el resultat de les empreses no se sap fins a la fi d'aquestes.
No et puc garantir el resultat d'aquest acord, només et puc dir que al collir les figues ens veurem.

Al cullir de las figas nos veurém

1 font, 1803.
Loc. fam. ab que s' denota, que á la fi, ó al passar còmptes tòt se trobará.
Equivalent en castellà: Al atar de los trapos.
Loc. fam. ab que s' denota, que á la fi, ó al passar còmptes tòt se trobará.
Equivalent en llatí: Al atar de los trapos [ES] | Finito opere [LL].

Al cullir de las figas nos véurem

1 font, 1891.
Que es com dir: ja arreglarém comptes.

Al cullir de las figas nos veurem

1 font, 1839.
Loc. fam. ab que se denota, que á la fi, ó al passar còmptes tòt se trobará.
Equivalent en castellà: Al atar de los trapos.
Loc. fam. ab que se denota, que á la fi, ó al passar còmptes tòt se trobará.
Equivalent en francès: À la fin du compte.
Loc. fam. ab que se denota, que á la fi, ó al passar còmptes tòt se trobará.
Equivalent en italià: Al far de' conti.
Loc. fam. ab que se denota, que á la fi, ó al passar còmptes tòt se trobará.
Equivalent en llatí: Finito opere.