Paremiologia catalana comparada digital

Amb un peu a l'estrep

39 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1805.

Tenir un peu a l'estrep

9 fonts, 1926.
Estar a punt d'emprendre un viatge.
A punt de començar.
Tenim un peu a l'estrep.
Estar a punt d'emprendre un viatge.
Lloc: Illes Balears.
Estar a punt d'emprendre un viatge, de començar una empresa.
Ja hauria de tenir un peu a l'estrep i encara s'ha de llevar / És un viatger infatigable, sempre està amb un peu a l'estrep.
Sinònim: A punt de marxa, amb un peu enlaire.
Font: * / R-M.
Estar a punt d'emprendre alguna cosa.
Equivalent en castellà: Tener un pie en el estribo.
Font: DE.
Sinònim: Veg. Estar amb un peu a l'estrep.
Preparat. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Anar-se'n d'algun lloc.

Tenir el peu a l'estrep

8 fonts, 1926.
Estar a punt d'anar-se'n de viatge.
Estar a punt d'anar-se'n.
Ja hauria de tenir el peu a l'estrep, i encara s'ha de llevar!
Equivalent en castellà: Estar con el pie en el estribo.
Estar a punt de marxar.
Estar a punt de marxar.
Amb el significat de «estar a punt de marxar».
Tenia el peu a l'estrep quan li va arribar la notícia del naixement del seu segon nét.
Lloc: Vic (Osona).
Estar a punt de marxar.
Estar a punt d'anar-se'n, o de morir-se.
Lloc: Marina Baixa.
Marxar: tot a punt.

Estar amb un peu a l'estrep

3 fonts, 1996.
Estar disposat a marxar.
Equivalent en castellà: Estar a punto de marcha.
Estar disposat a marxar.
Estar disposat a marxar.
Lloc: Marina Baixa.

Tenir el peu (o un peu) a l'estrep

2 fonts, 1996.
Estar a punt de marxar.
Equivalent en castellà: Estar con el pie en el estribo.
Estar a punt de marxar.
Sinònim: Veg. Estar amb un peu a l'estrep.

Estar ab èl peu ó ab un peu al estrèb

1 font, 1805.
F. estar próxim á empéndrer algun viatge.
Equivalent en castellà: Estar con el pie en el estribo.
F. estar próxim á empéndrer algun viatge.
Equivalent en castellà: Tener el pie en el estribo.
F. estar próxim á empéndrer algun viatge.
Equivalent en llatí: In prosciactu esse.

Estar ab lo peu ó ab un peu al estreb

1 font, 1865.
Fr. Estar pròxim á empéndrer algun viatge.
Equivalent en castellà: Estar con el pié en el estribo, tener el pié en el estribo.
Fr. Estar pròxim á empéndrer algun viatge.
Equivalent en llatí: In proscinctu esse.

Estar ab lo peu ó ab un peu al estrèb

1 font, 1839.
Fr. Estar próxim á emprénder algun viatge.
Equivalent en castellà: Estar con el pie en el estribo.
Fr. Estar próxim á emprénder algun viatge.
Equivalent en castellà: Tener el pie en el estribo.
Fr. Estar próxim á emprénder algun viatge.
Equivalent en francès: Avoir le pied à l'étrier.
Fr. Estar próxim á emprénder algun viatge.
Equivalent en italià: Aver il piè nella staffa.
Fr. Estar próxim á emprénder algun viatge.
Equivalent en llatí: In proscinctu esse.

Estar amb el peu a l'estrep

1 font, 1992.

Estar amb un peu a l'estrep (o tenir un peu a l'estrep)

1 font, 1996.
Estar disposat a marxar.
Sinònim: Estar a punt de marxa, estar amb una cama enlaire, estar preparat, estar dispost.

Tenir lo peu al estreb

1 font, 1865.
Fr. met. Estar disposat pera alguna cosa.
Equivalent en castellà: Estar con el pié en el estribo; estar con las espuelas ó tener las espuelas calzadas.
Fr. met. Estar disposat pera alguna cosa.
Equivalent en llatí: Paratum esse.

Tindre un peu a l'estrep

1 font, 2004.
Estar a punt d'anar-se'n.
Lloc: País Valencià.